Deuteronômio 13

Willam Tyndale Bible (TYNDALE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yf there a ryse amonge you a prophett or a dreamer of dreames and geue the a sygne or a wondre,
1 Quando profeta ou sonhador de sonhos se levantar no meio de ti e te der um sinal ou prodígio,
2 and that sygne or wonder which he hath sayed come to passe, and then saye: lat vs goo after straunge Goddes which thou hast not knowen, and let vs serue them:
2 e suceder o tal sinal ou prodígio, de que te houver falado, dizendo: Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los,
3 herken not vnto the wordes of that prophete or dreamer of dreames. For the Lorde thy God tepteth you, to wete whether ye loue the Lord youre God with all youre hertes ad with al youre soules.
3 não ouvirás as palavras daquele profeta ou sonhador de sonhos, porquanto o Senhor , vosso Deus, vos prova, para saber se amais o Senhor , vosso Deus, com todo o vosso coração e com toda a vossa alma.
4 For ye must walke after the Lorde youre God ad feare him and kepe his comaudmentes and herken vnto his voyce and serue him and cleaue vnto him.
4 Após o Senhor , vosso Deus, andareis, e a ele temereis, e os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis, e a ele servireis, e a ele vos achegareis.
5 And that prophete or dreamer of dreames shall dye for it, because he hath spoke to turne you awaye fro the Lorde youre God which broughte you out of the londe of Egipte ad delyuered you out of the housse of bondage, to thrust the out of the waye whiche the Lorde thy God commaunded the to walke in: and so thou shalt put euell awaye from the.
5 E aquele profeta ou sonhador de sonhos morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor , vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos apartar do caminho que vos ordenou o Senhor , vosso Deus, para andardes nele; assim, tirarás o mal do meio de ti.
6 Yf thy brother the sonne of thy mother or thyne awne sonne or thy doughter or the wife that lieth in thy bosome or thy frende which is as thyne awne soule vnto the, entyce the secretly sayenge: let vs goo and serue straunge goddes which thou hast not knowe nor yet thy fathers,
6 Quando te incitar teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu amor, ou teu amigo, que te é como a tua alma, dizendo-te em segredo: Vamos e sirvamos a outros deuses que não conheceste, nem tu nem teus pais,
7 of the goddes of the people whiche are roude aboute the, whether thei be nye vnto the or farre of from the, from the one ende of the lande vnto the other:
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de vós, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até à outra extremidade,
8 Se thou consente not vnto him nor herken vnto him: no let not thyne eye pitye him nor haue compassyon on hym, nor kepe him secrett, but cause him to be slayne:
8 não consentirás com ele, nem o ouvirás; nem o teu olho o poupará, nem terás piedade dele, nem o esconderás,
9 Thine hande shalbe first apon hym to kyll him: and then the handes off all the people.
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele, para o matar; e depois a mão de todo o povo.
10 And thou shalt stone hym with stones that he dye, because he hath gone aboute to thrust the awaye from the Lord thy God which brought the out of Egipte the housse of bondage.
10 E com pedras o apedrejarás, até que morra, pois te procurou apartar do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 And all Israel shall heare and feare ad shall doo no moare any soche wekednesse as this is, amonge them.
11 Para que todo o Israel o ouça e o tema, e não se torne a fazer segundo esta coisa má no meio de ti.
12 Yf thou shalt heare saye of one of thy cities which the Lorde thy God hath geuen the to dwell in,
12 Quando ouvires dizer de alguma das tuas cidades que o Senhor , teu Deus, te dá, para ali habitares, que
13 that certen beyng the childern of Beliall are gone out from amonge you and haue moued the enhabiters of their citie sayeng: lat vs goo and serue straunge Goddes whiche ye haue not knowen.
13 uns homens, filhos de Belial, saíram do meio de ti, que incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses que não conheceste,
14 Then seke and make serche and enquere diligently. Yf it be true and the thinge of a suertie that soch abhominacion is wrought among you:
14 então, inquirirás, e informar-te-ás, e com diligência perguntarás; e eis que, sendo esse negócio verdade, e certo que se fez uma tal abominação no meio de ti,
15 then thou shalt smyte the dwellers of that citie with the edge of the swerde, and destroye it mercylesse and all that is therin, and euen the very catell thereof with the edge of the swerde.
15 então, certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo ao fio da espada a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 And gather all the spoyle of it in to the myddes of the streates thereof, and burne with fire: both the citie and all the spoyle thereof euery whitte vnto the Lord thy God. And it shalbe an hepe for euer and shall not be bylt agayne.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor , teu Deus, e será montão perpétuo, nunca mais se edificará.
17 And se that their cleaue nought of the damned thinge in thine hande, that the Lorde maye turne fro his fearse wrath and shewe the mercye ad haue compassion on the and multiplye the, as he hath sworne vnto thy fathers:
17 Também nada se pegará à tua mão do anátema, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais,
18 when thou hast herkened vnto the voyce of the Lorde thy God, to kepe all his comaundmentes which I comaunde the thys daye so that thou doo that which is right in the eyes of the Lorde thy God.
18 quando ouvires a voz do Senhor , teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que hoje te ordeno, para fazeres o que for reto aos olhos do Senhor , teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.