Tito 3
Willam Tyndale Bible (TYN) vs NAA
1 Warne the that they submitte them selves to rule and power to obey the officers that they be readie vnto all good workes
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 that they speake evyll of no ma that they be no fyghters but softe shewynge all meknes vnto all men.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 For we oure selves also were in tymes past vnwyse disobedient deceaved in daunger to lustes and to diuers maners of volupteousnes livynge in maliciousnes and envie full of hate hatinge one another.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 But after that the kyndnes and love of oure saveoure God to mawarde appered
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 not of ye dedes of rightewesnes which we wrought but of his mercie he saved vs by ye foutayne of the newe birth and with the renuynge of the holy goost
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 which he shed on vs aboundantly thorow Iesus Christ oure saveoure
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 that we once iustified by his grace shuld be heyres of eternall lyfe thorowe hope
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 This is a true sayinge. Of these thinges I wolde thou shuldest certifie that they which beleve God myght be diligent to go forwarde in good workes. These thinges are good and proffitable vnto me.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Folisshe questions and genealogies and braulinges and stryfe aboute the lawe avoyde for they are vnproffitable and superfluous.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 A ma that is geue to heresie after the fyrst and the seconde admonicion avoyde
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 remembrynge that he that is soche is perverted and synneth even damned by his awne iudgement.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 When I shall sende Artemas vnto the or Tichicus be diliget to come to me vnto Nichopolis. For I have determined ther to wynter.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Brynge zenas ye lawear and Apollos on their iorney diligently that nothynge be lackynge vnto them.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 And let oures olso learne to excell in good workes as farforth as nede requyreth that they be not vnfrutefull.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 All that are with me salute the. Grete them that love vs in the fayth. Grace be with you all Amen.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.