Tito 3
Willam Tyndale Bible (TYN) vs ARA
1 Warne the that they submitte them selves to rule and power to obey the officers that they be readie vnto all good workes
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 that they speake evyll of no ma that they be no fyghters but softe shewynge all meknes vnto all men.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 For we oure selves also were in tymes past vnwyse disobedient deceaved in daunger to lustes and to diuers maners of volupteousnes livynge in maliciousnes and envie full of hate hatinge one another.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 But after that the kyndnes and love of oure saveoure God to mawarde appered
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 not of ye dedes of rightewesnes which we wrought but of his mercie he saved vs by ye foutayne of the newe birth and with the renuynge of the holy goost
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 which he shed on vs aboundantly thorow Iesus Christ oure saveoure
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 that we once iustified by his grace shuld be heyres of eternall lyfe thorowe hope
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 This is a true sayinge. Of these thinges I wolde thou shuldest certifie that they which beleve God myght be diligent to go forwarde in good workes. These thinges are good and proffitable vnto me.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Folisshe questions and genealogies and braulinges and stryfe aboute the lawe avoyde for they are vnproffitable and superfluous.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 A ma that is geue to heresie after the fyrst and the seconde admonicion avoyde
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 remembrynge that he that is soche is perverted and synneth even damned by his awne iudgement.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 When I shall sende Artemas vnto the or Tichicus be diliget to come to me vnto Nichopolis. For I have determined ther to wynter.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Brynge zenas ye lawear and Apollos on their iorney diligently that nothynge be lackynge vnto them.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 And let oures olso learne to excell in good workes as farforth as nede requyreth that they be not vnfrutefull.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 All that are with me salute the. Grete them that love vs in the fayth. Grace be with you all Amen.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.