Romanos 12
Willam Tyndale Bible (TYN) vs NAA
1 I beseche you therfore brethre by ye mercyfulnes of God that ye make youre bodyes aquicke sacrifise holy and acceptable vnto God which is youre resonable seruynge of god.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 And fassion not youre selves lyke vnto this worlde: But be ye chaunged in youre shape by the renuynge of youre wittes that ye maye fele what thynge that good yt acceptable and perfaycte will of god is.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 For I saye (thorowe the grace that vnto me geve is) to every man amonge you that noman esteme of him selfe moare then it becometh him to esteme: but that he discretely iudge of him selfe accordynge as God hath dealte to every man the measure of fayth.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 As we have many members in one body and all members have not one office:
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 so we beynge many are one body in Christ and every man (amoge oure selves) one anothers mebers Seynge
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 that we have dyvers gyftes accordynge to the grace that is geven vnto vs: yf eny man have ye gyft of prophesye let him have it that it be agreynge vnto the fayth.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Let him that hath an office wayte on his office. Let him that teacheth take hede to his doctrine.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Let him that exhorteth geve attendaunce to his exhortacion. Yf eny man geve let him do it with singlenes. Let him that ruleth do it with diligence. Yf eny man shewe mercy let him do it with cherfulnes.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Let love be wt out dissimulacion. Hate that which is evyll and cleave vnto that which is good.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Be kynde one to another with brotherly love. In gevynge honoure goo one before another.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Let not yt busynes which ye have in honde be tedious to you. Be fervet in ye sprete. Applye youre selves to ye tyme.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Reioyce in hope. Be paciet in tribulacion. Continue in prayer.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Distribute vnto the necessite of the saynctes and diligently to harboure.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Blesse the which persecute you: blesse but course not.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Be mery with the that are mery. Wepe wt them that wepe.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Be of lyke affeccion one towardes another. Be not hye mided: but make youreselves equall to the of ye lower sorte. Be not wyse in youre awne opinios.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Recopence to no ma evyll fore evyll. Provyde afore honde thinges honest in ye syght of all men.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Yf it be possible howbe it of youre parte have peace with all men.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Derly beloued avenge not youre selves but geve roume vnto the wrath of God. For it is written: vengeaunce is myne and I will rewarde saith the lorde.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Terfore yf thyn enemy honger fede him: yf he thurst geve him drinke. For in so doynge thou shalt heape coles of fyre on his heed:
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Be not overcome of evyll: But overcome evyll wt goodnes.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.