Números 28

Willam Tyndale Bible (TYN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the Lorde spake vnto Moses sayenge:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 geue ye childern of Israel a charge and saye vnto them that they take hede to offer vnto me ye offryng of my bred in the sacrifyce of swete sauoure in his due season.
2 Ordena o seguinte aos israelitas: cuidareis de apresentar no devido tempo a minha oblação, o meu alimento, em sacrifícios de agradável odor consumidos pelo fogo.
3 And saye vnto the. This is ye offerynge which ye shall offer vnto ye Lorde .ij. labes of a yeare olde with out spot daye by daye to be a burntofferynge perpetually.
3 Dir-lhes-ás: eis o sacrifício pelo fogo que oferecereis ao Senhor: um holocausto quotidiano e perpétuo de dois cordeiros de um ano, sem defeito.
4 One lambe thou shalt offer in the mornynge and ye other at euen
4 Oferecerás um pela manhã e outro entre as duas tardes,
5 And thereto ye teth parte of an Epha of floure for a meatofferynge myngled with beten oyle the fourth parte of an hin:
5 juntando, à guisa de oblação, um décimo de efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas.
6 which is a dayly offerynge ordened in the mount Sinai vnto a swete sauoure in the sacrifyce of ye Lorde.
6 Este é o holocausto perpétuo tal como foi feito no monte Sinai, um sacrifício pelo fogo de suave odor para o Senhor.
7 And the drynkofferynge of the same: the fourth parte of an hin vnto one lambe and poure the drynkofferynge in the holy place to be good drynke vnto the Lorde.
7 A libação será de um quarto de hin para cada cordeiro; é no santuário que farás ao Senhor a libação de vinho fermentado.
8 And ye other lambe thou shalt offer at euen with the meatofferynge and the drynkofferynge after ye maner of the mornynge: a sacrifyce of a swete sauoure vnto the Lorde.
8 Oferecerás, entre as duas tardes, o segundo cordeiro; e farás a mesma oblação e a mesma libação como de manhã: este é um sacrifício pelo fogo, de suave odor para o Senhor.
9 And on the Sabbath daye .ij. lambes of a yere olde a pece and with out spot and two tethdeales of floure for a meatofferynge myngled with oyle and the drynkofferynge thereto.
9 No dia de sábado oferecereis dois cordeiros de um ano sem defeito, com dois décimos de flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação e a libação.
10 This is the burntofferynge of euery Sabbath besides the dayly burntofferynge and his drynkofferynge.
10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto perpétuo com a sua libação.
11 And in the first daye of youre monethes ye shall offer a burntofferynge vnto the Lorde: two yonge bollockes and a ram and .vij. lambes of a yere olde without spott
11 Nas neomênias oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos, um carneiro, sete cordeiros de um ano sem defeito,
12 and .iij. tethdeales of floure for a meatofferynge mingled with oyle vnto one bollocke and .ij. tethdeales of floure for a meatofferynge myngled with oyle vnto one ra.
12 bem como, com cada touro, três décimos de flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação; com o carneiro, uma oblação de dois décimos de flor de farinha amassada com óleo,
13 And euer moare a tethdeale of floure myngled with oyle for a meatofferinge vnto one labe. That is a burntofferynge of a swete sauoure in the sacrifyce of the Lorde.
13 e com cada cordeiro, um décimo de flor de farinha amassada com óleo. Este é um holocausto de suave odor consumido pelo fogo para o Senhor.
14 And their drynkofferynges shalbe halfe an hin of wyne vnto one bollocke ad the thyrde parte of an hin of wyne vnto a ram and the fourth parte of an hin vnto a lambe. This is the burntofferynge of euery moneth thorow out all the monethes of the yere:
14 As respectivas libações serão de meio hin de vinho por touro, um terço de hin por carneiro, e um quarto de hin pelo cordeiro. Este será o holocausto da neomênia para cada mês do ano.
15 and one he goote for a synofferynge vnto the Lorde which shalbe offered with the dayly burntofferynge and his drynkofferynge.
15 Além do holocausto perpétuo e sua libação, oferecer-se-á ao Senhor um bode em sacrifício pelo pecado.
16 And the .xiiij. daye of the first moneth shalbe Passeouer vnto the Lorde.
16 No décimo quarto dia do primeiro mês será a Páscoa do Senhor.
17 And ye .xv. daye of the same moneth shalbe a feast in which vij. dayes men must eate vnleueded bred
17 No décimo quinto desse mês começará a festa: durante sete dias só comerão pães sem fermento.
18 The first daye shalbe an holy feast so that ye shall do no maner of laboryous worke therein.
18 No primeiro dia haverá uma santa assembléia: não fareis nele obra alguma servil.
19 And ye shall offer a burntofferynge vnto the Lorde .ij. bollockes one ram and .vij. lambes of a yere olde without spott
19 Oferecereis em holocausto pelo fogo, ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
20 and their meatofferynge of floure myngled with oyle .iij. tenthdeales vnto a bollocke and .ij. tenthdeales vnto a ram
20 com flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
21 and euermoare one tenthdeale vnto a lambe thorow out the .vij. lambes:
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 and an hegoote for a synofferynge to make an atonement for you.
22 além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer expiação por vós.
23 And ye shall offer these besyde the burntofferynge in ye mornynge that is allway offered.
23 Tudo isso, vós o fareis sem prejuízo do holocausto da manhã, que é perpétuo.
24 And after this maner ye shall offer thorow out the .vij. dayes the fode of the sacrifice of swete sauoure vnto the Lorde. And it shalbe done besyde the dayly burntofferynge and his drynkofferynge.
24 Assim fareis cada dia, durante sete dias: este é o alimento consumido pelo fogo, de suave odor para o Senhor. Isso se fará além do holocausto perpétuo e sua libação.
25 And the seuenth daye shall be an holy feast vnto you so that ye shall doo no laboryous worke therein.
25 No sétimo dia haverá de novo uma santa assembléia e a cessação de toda obra servil.
26 And the daye of youre first frutes when ye brynge a new meatofferynge vnto the Lorde in youre wekes shalbe an holy feast vnto you:
26 No dia das Primícias, quando apresentardes ao Senhor uma oblação de grão novo na vossa festa das Semanas, tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil.
27 so that ye shall doo no laboryous worke therein. And ye shall offer a burntofferynge of a swete sauoure vnto the Lorde .ij. younge bollockes and a ram and .vij. lambes of a yere olde a pece
27 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano,
28 with their meatofferynges of floure myngled with oyle .iij. tenthdeales vnto a bollocke .ij. tenth deales to a ram
28 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
29 ad euer moare one tenthdeale vnto a lambe thorow out the .vij. lambes
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 ad an hegoote to make an atonement for you.
30 além disso, um bode, para a expiação de vossos pecados.
31 And this ye shall doo besydes the dayly burntofferynge and his meatofferynge: and they shalbe without spot with their drynkofferynges.
31 Isso, sem prejuízo do holocausto perpétuo e de sua oblação. Os animais serão sem defeito e acompanhados de suas libações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.