Levítico 4

Willam Tyndale Bible (TYN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the Lorde talked with Moses saynge:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 speake vnto the childern of Israel ad saye: when a soule synneth thorow ignoraunce and hath done any of those thinges which the Lorde hath forbydden in his commaundmentes to be done:
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando uma alma pecar por erro contra alguns dos mandamentos do Senhor , acerca do que se não deve fazer, e fazer contra algum deles;
3 Yf the preast that is anoynted synne and make the people to doo amysse he shall brynge for his synne which he hath done: an oxe wythout blemysh vnto the Lorde for a synneoffrynge.
3 se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá pelo seu pecado, que pecou, um novilho sem mancha, ao Senhor , por expiação do pecado.
4 And he shall brynge the oxe vnto the dore of the tabernacle of wytnesse before the Lorde, and shall put his hande apon the oxes heade and kyll him before the Lorde.
4 E trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor , e porá a sua mão sobre a cabeça do novilho, e degolará o novilho perante o Senhor .
5 And the preast that is anoynted shall take of the oxes bloude and brynge it in to the tabernacle of witnesse
5 Então, o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho e o trará à tenda da congregação;
6 and shall dyppe his fynger in the bloude and sprinkle thereof .vij. tymes before the Lorde: euen before the hangynge of the holy place.
6 e o sacerdote molhará o seu dedo no sangue e daquele sangue espargirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu do santuário.
7 And he shall put some of the bloude apon the hornes of the alter of swete cens before the Lorde which is in the tabernacle of witnesse, and shall poure all the bloude of the oxe apon the botome of the alter of burntofferynges which is by the dore of the tabernacle of witnesse.
7 Também porá o sacerdote daquele sangue sobre as pontas do altar do incenso aromático, perante o Senhor , altar que está na tenda da congregação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 And he shall take awaye all the fatt of the oxe that is the synneofferynge: the fatt that couereth the inwardes and all the fatt that is aboute them,
8 E toda a gordura do novilho da expiação tirará dele: a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
9 and the .ij. kydneyes with the fatt that lyeth apon the and apon the loynes, and the kall apon the lyuer let them take awaye also with the kydneyes:
9 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre as tripas, e o redenho de sobre o fígado, com os rins, tirará,
10 as it was taken from the oxe of the peaceoffrynge and let the preast burne them apon the altare of burntofferynges.
10 como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar do holocausto.
11 But the skynne of the oxe and all his flesh with his heede, his legges, his inwardes with his donge,
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça e as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 shall he carye altogither out of the hoste vnto a clene place: euen where the asshes are poured out, and burne hi on wodd with fyre: euen apon the heape of asshes.
12 isto é, todo aquele novilho, levará fora do arraial a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará com fogo sobre a lenha; onde se lança a cinza se queimará.
13 Yf the hole comynalte of the childern of Israel synne thorow ygnoraunce and the thynge be hyd from their eyes: so that they haue commytted any of these thinges which the Lorde hath forbidden to be done in his commaundmentes ad haue offended,
13 Mas, se toda a congregação de Israel errar, e o negócio for oculto aos olhos da congregação, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que se não deve fazer, e forem culpados,
14 ad the synne which they haue synned be afterwarde knowne, than shal they offre an oxe for a synneofferynge ad shall brynge him before the tabernacle of witnesse,
14 e o pecado em que pecarem for notório, então, a congregação oferecerá um novilho, por expiação do pecado, e o trará diante da tenda da congregação.
15 and the elders of the multitude shall put their handes apon his heed before the Lorde
15 E os anciãos da congregação porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor ; e degolar-se-á o novilho perante o Senhor .
16 And the preast that is anoynted shall brynge of his bloude in to the tabernacle of witnesse,
16 Então, o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação.
17 and shall dyppe his finger in the bloude, and sprinkle it seuen tymes before the Lorde: euen before the uayle.
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue e o espargirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu.
18 And shall put of the bloude apon the hornes of the alter whiche is before the Lorde in the tabernacle of witnesse, and shall poure all the bloude apon the botome of the alter of burntoffrynges which is by the dore of the tabernacle of witnesse,
18 E daquele sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante a face do Senhor , na tenda da congregação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da porta da tenda da congregação.
19 and shall take all his fatt from him and burne it apon the altare,
19 E tirará dele toda a sua gordura e queimá-la-á sobre o altar;
20 and shall do with his oxe as he dyd wyth the synneoffryngeoxe. And the preast shal make an attonement for them, ad so it shalbe forgeuen them.
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da expiação; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará propiciação, e lhes será perdoado o pecado.
21 And he shall brynge the oxe without the hoste, ad burne him as he burned the first, so is this the synneofferynge of the comynalte.
21 Depois, levará o novilho fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é expiação do pecado da congregação.
22 When a Lorde synneth and committeth thorow ignoraunce any of these thynges whiche the Lorde his God hath forbydden to be done in his commaundmentes and hath so offended:
22 Quando um príncipe pecar, e por erro fizer contra algum de todos os mandamentos do Senhor , seu Deus, aquilo que se não deve fazer, e assim for culpado;
23 when his synne is shewed vnto him which he hath synned, he shall brynge for hys offerynge an he goote without blemysh
23 ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então, trará por sua oferta um bode tirado de entre as cabras, macho sem mancha.
24 and laye his hande apon the heed of it, and kyll it in the place where the burntofferynges are kylled before the Lorde: this is a synneoffrynge.
24 E porá a sua mão sobre a cabeça do bode e o degolará no lugar onde se degola o holocausto, perante a face do Senhor ; expiação do pecado é.
25 Tha let the preast take of the bloude of the synneoffrynge with his finger, and put it apon the hornes of the burntofferyngalter, and poure his bloude apon the botome of the burntofferyngealter
25 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então, o resto do seu sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 and burne all his fatt apon the alter as he doth the fatt of the peaceofferynges. And the preast shall make an attonement for him as concernynge his synne, and so it shalbe forgeuen him.
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício pacífico; assim, o sacerdote por ele fará expiação do seu pecado, e este lhe será perdoado.
27 Yf one of the come people of the londe synne thorowe ignoraunce and committe any off the thinges which the Lorde hath forbidden, in his commaundementes to be done and so hath trespased,
27 E, se qualquer outra pessoa do povo da terra pecar por erro, fazendo contra algum dos mandamentos do Senhor aquilo que se não deve fazer e assim for culpada;
28 when his synne whiche he hath synned is come to his knowlege, he shall bringe for his offerynge, a she goote without blemish for his synne which he hath synned,
28 ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então, trará por sua oferta uma cabra fêmea sem mancha, pelo seu pecado que pecou.
29 and laye his hande apon the heed of the synneofferynge ad slee it in the place of burntoffrynges.
29 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta pela expiação do pecado e a degolará no lugar do holocausto.
30 And the preast shall take of the bloude with his finger ad put it apo the hornes of the burntoffryngealter and poure all the bloude apo the botome of the alter,
30 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do seu sangue e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do seu sangue derramará à base do altar.
31 ad shall take awaye all his fatt as the fatt of the peaceoffrynges is take awaye. And the preast shal burne it apo the alter for a swete sauoure vnto the Lorde, and the preast shall make an attonemet for him ad it shalbe forgeuen him.
31 E tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor ; e o sacerdote fará propiciação por ela, e lhe será perdoado o pecado .
32 yf he bringe a shepe ad offer it for a synneofferynge, he shall bringe a yewe without blemish
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira para expiação do pecado, sem mancha a trará.
33 and laye his hande apon the heed of the synneofferynge and slee it in the place where the burntoffrynges are slayne.
33 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta pela expiação do pecado e a degolará por expiação do pecado, no lugar onde se degola o holocausto.
34 And the preast shal take of the bloude of the synneofferynge with his finger, ad put it apo the hornes of the burntoffryngealter, ad shall poure all the bloude thereof vnto the botome of the alter.
34 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação do pecado e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então, todo o resto do seu sangue derramará na base do altar.
35 And he shall take awaye all the fatt thereof, as the fatte of the shepe of the peaceoffringes was take awaye. And the preast shall burne it apo the alter for the lordes sacrifice, and the preast shal make an attonemet for his synne, and it shalbe forgeuen him.
35 E tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; assim, o sacerdote por ela fará expiação dos seus pecados, que pecou, e lhe será perdoado o pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.