Levítico 24

Willam Tyndale Bible (TYN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the Lorde spake vnto Moses saynge:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 commaunde the childern of Israel that they bringe vnto the, pure oyle olyue bete for lightes to poure in to the lampes allwaye,
2 “Ordene aos israelitas que tragam óleo puro de azeitonas prensadas para a iluminação do candelabro, a fim de manter as lâmpadas sempre acesas.
3 without the vayle of testimonye within the tabernacle of witnesse. And Aaron shall dresse them both euen and morninge before the Lorde alwayes. And it shalbe a lawe for euer amoge youre childern after you.
3 É o candelabro que fica na tenda do encontro, em frente à cortina interna que protege a arca da aliança. Arão manterá as lâmpadas acesas na presença do S enhor a noite toda. Essa é uma lei permanente para vocês e deve ser cumprida de geração em geração.
4 And he shal dresse the lampes apon the pure candelsticke before the Lorde perpetually.
4 Arão e os sacerdotes manterão sempre em ordem, na presença do S enhor , as lâmpadas do candelabro de ouro puro.
5 And thou shalt take fine floure ad bake .xij wastels thereof, two tenthdeales shall euery wastell be.
5 “Asse doze pães de farinha da melhor qualidade usando quatro litros de farinha para cada pão.
6 And make two rowes of them, sixe on a rowe apon the pure table before the Lorde,
6 Coloque os pães diante do S enhor sobre a mesa de ouro puro e arrume-os em duas fileiras, com seis pães em cada fileira.
7 and put pure frankencens vppon the rowes. And it shalbe bred of remembraunce, ad an offerynge to the Lorde.
7 Coloque um pouco de incenso sobre cada fileira como oferta memorial, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
8 Euery Sabbath he shall put them in rowes before the Lorde euer more, geuen off the childern of Israel, that it be an euerlastynge couenaunte.
8 A cada sábado, coloque regularmente diante do S enhor esses pães como oferta da parte dos israelitas; é uma expressão contínua da aliança sem fim.
9 And they shalbe Aarons and his sonnes, and they shall eate them in the holy place. For they are most holy vnto him of the offerynges of the Lorde, and shalbe a dutye for euer.
9 Os pães pertencerão a Arão e seus descendentes, que os comerão num lugar sagrado, pois são santíssimos. Os sacerdotes terão direito permanente a essa porção das ofertas especiais apresentadas ao S enhor ”. A pena para quem blasfemar
10 And the sonne of an Israelitish wife whose father was an Egiptian, went oute amonge the childern of Israel. And this sonne off the Israelitish wife and a man of Israel, strooue togither in the hoste.
10 Certo dia, um homem, filho de uma israelita e de um egípcio, saiu de sua tenda e se envolveu numa briga com um dos israelitas.
11 And the Israelitish womans sonne blasphemed the name and cursed, and they broughte him vnto Moses. And his mothers name was Selamyth, the doughter off Dybri off the trybe of Dan:
11 Durante a briga, o filho da israelita blasfemou o Nome com uma maldição. Por isso, foi levado a Moisés para ser julgado. A mãe dele se chamava Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 and they putt him in warde, that Moses shulde declare vnto them what the Lorde sayde thereto.
12 O homem foi mantido preso até ficar clara a vontade do S enhor a respeito de sua situação.
13 And the Lorde spake vnto Moses sayenge,
13 Então o S enhor disse a Moisés:
14 bringe him that cursed without the hoste, and let all that herde him, put their handes apo his heed, and let all the multitude stone him.
14 “Leve o blasfemador para fora do acampamento e diga a todos que ouviram a maldição que coloquem as mãos sobre a cabeça dele. Depois, a comunidade toda o executará por apedrejamento.
15 And speake vnto the childern of Israel sayenge: Whosoeuer curseth his God, shall bere his synne:
15 Diga ao povo de Israel: Quem amaldiçoar o seu Deus será castigado por causa do seu pecado.
16 And he that blasphemeth the name of the Lorde, shall dye for it: all the multitude shall stone him to deeth. And the straunger as well as the Israelite yf he curse the name, shall dye for it.
16 Quem blasfemar o nome do S enhor será morto por apedrejamento por toda a comunidade de Israel. Qualquer israelita de nascimento ou estrangeiro entre vocês que blasfemar o Nome será morto.
17 He that kylleth any man, shall dye for it:
17 “Quem tirar a vida de outra pessoa será morto.
18 but he that kylleth a beest shall paye for it, beest for beest.
18 “Quem matar um animal pertencente a outra pessoa a indenizará com um animal vivo.
19 Yf a man mayme his neyghboure as he hath done, so shall it be done to him agayne:
19 “Quem ferir outra pessoa será tratado de acordo com o ferimento que causou:
20 broke for broke, eye for eye and toth for toth: euen as he hath maymed a man, so shall he be maymed agayne.
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente. O dano que alguém fizer a outra pessoa, será feito a ele.
21 So nowe he that kylleth a beest, shall paye for it: but he that kylleth a man, shall dye for it.
21 “Quem matar um animal indenizará seu dono totalmente, mas quem matar uma pessoa será morto.
22 Ye shall haue one maner of lawe amonge you: eue for the straunger as wel as for one of youre selues, for I am the Lorde youre God.
22 “A mesma lei se aplica tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
23 And Moses tolde the childern of Israel, that they shulde bringe him that had cursed, out of the hoste, and stone him with stones. And the childern of Israel dyd as the Lorde comaunded Moses.
23 Depois que Moisés transmitiu todas essas instruções aos israelitas, eles levaram o blasfemador para fora do acampamento e o executaram por apedrejamento. Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.