Levítico 24

Willam Tyndale Bible (TYN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the Lorde spake vnto Moses saynge:
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 commaunde the childern of Israel that they bringe vnto the, pure oyle olyue bete for lightes to poure in to the lampes allwaye,
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveira, puro, batido, para a luminária, para acender as lâmpadas continuamente.
3 without the vayle of testimonye within the tabernacle of witnesse. And Aaron shall dresse them both euen and morninge before the Lorde alwayes. And it shalbe a lawe for euer amoge youre childern after you.
3 Arão as porá em ordem perante o Senhor continuamente, desde a tarde até à manhã, fora do véu do Testemunho, na tenda da congregação; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações.
4 And he shal dresse the lampes apon the pure candelsticke before the Lorde perpetually.
4 Sobre o castiçal puro porá em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 And thou shalt take fine floure ad bake .xij wastels thereof, two tenthdeales shall euery wastell be.
5 Também tomarás da flor de farinha e dela cozerás doze bolos; cada bolo será de duas dízimas.
6 And make two rowes of them, sixe on a rowe apon the pure table before the Lorde,
6 E os porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o Senhor .
7 and put pure frankencens vppon the rowes. And it shalbe bred of remembraunce, ad an offerynge to the Lorde.
7 E sobre cada fileira porás incenso puro, que será, para o pão, por oferta memorial; oferta queimada é ao Senhor .
8 Euery Sabbath he shall put them in rowes before the Lorde euer more, geuen off the childern of Israel, that it be an euerlastynge couenaunte.
8 Em cada dia de sábado, isto se porá em ordem perante o Senhor continuamente, pelos filhos de Israel, por concerto perpétuo.
9 And they shalbe Aarons and his sonnes, and they shall eate them in the holy place. For they are most holy vnto him of the offerynges of the Lorde, and shalbe a dutye for euer.
9 E será de Arão e de seus filhos, os quais o comerão no lugar santo, porque uma coisa santíssima é para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , por estatuto perpétuo.
10 And the sonne of an Israelitish wife whose father was an Egiptian, went oute amonge the childern of Israel. And this sonne off the Israelitish wife and a man of Israel, strooue togither in the hoste.
10 E apareceu um filho de uma mulher israelita, o qual era filho de um egípcio, no meio dos filhos de Israel; e o filho da israelita e um homem israelita porfiaram no arraial.
11 And the Israelitish womans sonne blasphemed the name and cursed, and they broughte him vnto Moses. And his mothers name was Selamyth, the doughter off Dybri off the trybe of Dan:
11 Então, o filho da mulher israelita blasfemou o nome do Senhor e o amaldiçoou, pelo que o trouxeram a Moisés; e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 and they putt him in warde, that Moses shulde declare vnto them what the Lorde sayde thereto.
12 E o levaram à prisão, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor .
13 And the Lorde spake vnto Moses sayenge,
13 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
14 bringe him that cursed without the hoste, and let all that herde him, put their handes apo his heed, and let all the multitude stone him.
14 Tira o que tem blasfemado para fora do arraial; e todos os que o ouviram porão as suas mãos sobre a sua cabeça; então, toda a congregação o apedrejará.
15 And speake vnto the childern of Israel sayenge: Whosoeuer curseth his God, shall bere his synne:
15 E aos filhos de Israel falarás, dizendo: Qualquer que amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 And he that blasphemeth the name of the Lorde, shall dye for it: all the multitude shall stone him to deeth. And the straunger as well as the Israelite yf he curse the name, shall dye for it.
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor certamente morrerá; toda a congregação certamente o apedrejará; assim o estrangeiro como o natural, blasfemando o nome do Senhor , será morto.
17 He that kylleth any man, shall dye for it:
17 E quem matar a alguém certamente morrerá.
18 but he that kylleth a beest shall paye for it, beest for beest.
18 Mas quem matar um animal o restituirá: vida por vida.
19 Yf a man mayme his neyghboure as he hath done, so shall it be done to him agayne:
19 Quando também alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 broke for broke, eye for eye and toth for toth: euen as he hath maymed a man, so shall he be maymed agayne.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se lhe fará.
21 So nowe he that kylleth a beest, shall paye for it: but he that kylleth a man, shall dye for it.
21 Quem, pois, matar um animal restituí-lo-á; mas quem matar um homem será morto.
22 Ye shall haue one maner of lawe amonge you: eue for the straunger as wel as for one of youre selues, for I am the Lorde youre God.
22 Uma mesma lei tereis: assim será o estrangeiro como o natural; pois eu sou o Senhor , vosso Deus.
23 And Moses tolde the childern of Israel, that they shulde bringe him that had cursed, out of the hoste, and stone him with stones. And the childern of Israel dyd as the Lorde comaunded Moses.
23 E disse Moisés aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem com pedras; e fizeram os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.