Lucas 21
Willam Tyndale Bible (TYN) vs NVI
1 As he behelde he sawe the ryche men how they cast in their offeringes into the treasury.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 And he sawe also a certayne povre widdowe which cast in thyther two mites.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 And he sayde: of a trueth I saye vnto you this poore wyddowe hath put in moare then they all.
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 For they all have of their superfluyte added vnto the offerynge of God: but she of her penury hath cast in all the substaunce that she had.
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 As some spake of the teple how it was garnesshed with goodly stones and iewels he sayde.
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 The dayes will come whe of these thynges which ye se shall not be lefte stone apon stone that shall not be throwen doune.
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 And they axed him sayinge: Master whe shall these thinges be and what signe will therbe whe suche thinges shall come to passe.
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 And he sayd: take hede that ye be not deceaved. For many will come in my name saying: I am he: and the tyme draweth neare. Folowe ye not them therfore.
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 But when ye heare of warre and of dissencion: be not afrayd. For these thinges must fyrst come: but the ende foloweth not by and by.
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Then sayd he vnto the: Nacion shall ryse agaynst nacion and kingdom agaynst kyngdome
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 and greate erthquakes shall be in all quarters and honger and pestilence: and fearfull thinges. And greate signes shall therbe from heven.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 But before all these they shall laye their hondes on you and persecute you delyueringe you vp to the sinagoges and into preson and bringe you before kynges and rulers for my names sake.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 And this shall chaunce you for a testimoniall.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Let it sticke therfore faste in youre hertes not once to stody before what ye shall answere:
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 for I will geve you a mouth and wisdome where agaynste all youre adversarys shall not be able to speake nor resist.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 Ye and ye shalbe betrayed of youre fathers and mothers and of youre brethren and kynsmen and lovers aud some of you shall they put to deeth.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 And hated shall ye be of all men for my names sake.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Yet ther shall not one heer of youre heedes perisshe.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 With youre pacience possesse youre soules.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 And when ye se Ierusalem beseged with an hoste then vnderstonde that the desolacio of the same is nye.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Then let them which are in Iewrye flye to the mountaynes. And let them which are in the middes of it departe oute. And let not them that are in other countreis enter ther in.
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 For these be the dayes of vengeance to fulfill all that are writte.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 But wo be to them that be with chylde and to them that geve sucke in those dayes: for ther shalbe greate trouble in the londe and wrath over all this people.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 And they shall fall on the edge of the swearde and shalbe leed captive into all nacions. And Ierusalem shalbe trooden vnder fote of the gentyls vntyll the tyme of the gentyls be fulfilled.
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 And ther shalbe signes in the sunne ad in the mone and in the starres: and in ye erth the people shalbe in soche perplexite yt they shall not tell which waye to turne them selves. The see and the waters shall roore
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 and menes hertes shall fayle them for feare and for lokinge after thoose thinges which shall come on the erth. For the powers of heve shall move.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 And then shall they se the sonne of ma come in a clowde with power and greate glory.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 When these thinges begyn to come to passe: then loke vp and lifte vp youre heddes for youre redemcion draweth neye.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 And he shewed the a similitude: beholde ye fygge tree and all other trees
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 when they shute forth their buddes ye se and knowe of youre awne selves that sommer is then nye at hod.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 So lyke wyse ye (when ye se these thinges come to passe) vnderstonde that the kyngdome of God is neye.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 Verely I saye vnto you: this generacion shall not passe tyll all be fulfilled.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 Heaven and erth shall passe: but my wordes shall not passe.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Take hede to youre selves lest youre hertes be overcome with surfettinge and dronkennes and cares of this worlde: and that that daye come on you vnwares.
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 For as a snare shall it come on all them that sit on the face of the erthe.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Watche therfore continually and praye that ye maye obtayne grace to flye all this that shall come and that ye maye stonde before the sonne of man.
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 In the daye tyme he taught in the temple and at night he went out and had abydinge in the mount olivete.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came in the morninge to him in the temple for to heare him.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.