João 17
Willam Tyndale Bible (TYN) vs VC
1 These wordes spake Iesus and lyfte vp his eyes to heven and sayde: father the houre is come: glorify thy sonne that thy sonne maye glorify the:
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;
2 as thou hast geve him power over all fleshe that he shuld geve eternall lyfe to as many as thou hast geven him.
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.
3 This is lyfe eternall that they myght knowe the that only very God and whom thou hast sent Iesus Christ.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
4 I have glorified ye on the erth. I have fynysshed ye worke which thou gavest me to do.
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.
5 And now glorify me thou father wt thyn awne selfe with the glory which I had with ye yerre ye worlde was.
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.
6 I have declared thy name vnto ye men which thou gavest me out of the worlde. Thyne they were and thou gavest them me and they have kept thy sayinges.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.
7 Now they knowe that all thinges whatsoever thou hast geven me are of the.
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.
8 For I have geven vnto them the wordes which thou gavest me and they have receaved them and knowe surely that I came out from the: and doo beleve that thou dyddest send me.
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 I praye for them and praye not for the worlde: but for the which thou hast geve me for they are thyne.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 And all myne are thyne and thyne are myne and I am glorified in the.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.
11 And now am I no moare in the worlde but they are in the worlde and I come to ye. Wholy father kepe in thyne awne name the which thou hast geven me that they maye be one as we are.
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.
12 Whyll I was with the in ye worlde I kepte the in thy name. Those yt thou gavest me have I kepte and none of the is lost but that lost chylde that the scripture myght be fulfilled.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Now come I to the and these wordes speake I in the worlde that they myght have my ioye full in the.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 I have geven them thy wordes and the worlde hath hated them because they are not of the worlde even as I am not of the worlde.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
15 I desyre not that thou shuldest take the out of the worlde: but that thou kepe them from evyll.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.
16 They are not of the worlde as I am not of the worlde.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
17 Sanctify the wt thy truth. Thy sayinge is truth.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.
18 As thou dyddest send me into the worlde even so have I sent them into the worlde
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 and for their sakes sanctify I my selfe that they also myght be sanctified thorowe the trueth.
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 I praye not for them alone: but for them also which shall beleve on me thorowe their preachynge
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.
21 that they all maye be one as thou father arte in me and I in the that they maye be also one in vs that the worlde maye beleve that thou hast sent me.
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.
22 And that glory that thou gavest me I have geven them that they maye be one as we are wone.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 I in them and thou in me that they maye be made perfecte in one and that the worlde maye knowe that thou hast sent me and hast loved them as thou hast loved me.
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.
24 Father I will that they which thou hast geven me be with me where I am that they maye se my glory which thou hast geven me. For thou lovedest me before the makynge of the worlde.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.
25 O ryghteous father ye very worlde hath not knowen the: but I have knowen the and these have knowen that thou hast sent me.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.
26 And I have declared vnto them thy name and will declare it that the love wher wt thou hast loved me be in them and that I be in them.
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.