João 17
Willam Tyndale Bible (TYN) vs BKJ
1 These wordes spake Iesus and lyfte vp his eyes to heven and sayde: father the houre is come: glorify thy sonne that thy sonne maye glorify the:
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 as thou hast geve him power over all fleshe that he shuld geve eternall lyfe to as many as thou hast geven him.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 This is lyfe eternall that they myght knowe the that only very God and whom thou hast sent Iesus Christ.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 I have glorified ye on the erth. I have fynysshed ye worke which thou gavest me to do.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 And now glorify me thou father wt thyn awne selfe with the glory which I had with ye yerre ye worlde was.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 I have declared thy name vnto ye men which thou gavest me out of the worlde. Thyne they were and thou gavest them me and they have kept thy sayinges.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Now they knowe that all thinges whatsoever thou hast geven me are of the.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 For I have geven vnto them the wordes which thou gavest me and they have receaved them and knowe surely that I came out from the: and doo beleve that thou dyddest send me.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 I praye for them and praye not for the worlde: but for the which thou hast geve me for they are thyne.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 And all myne are thyne and thyne are myne and I am glorified in the.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 And now am I no moare in the worlde but they are in the worlde and I come to ye. Wholy father kepe in thyne awne name the which thou hast geven me that they maye be one as we are.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Whyll I was with the in ye worlde I kepte the in thy name. Those yt thou gavest me have I kepte and none of the is lost but that lost chylde that the scripture myght be fulfilled.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 Now come I to the and these wordes speake I in the worlde that they myght have my ioye full in the.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 I have geven them thy wordes and the worlde hath hated them because they are not of the worlde even as I am not of the worlde.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 I desyre not that thou shuldest take the out of the worlde: but that thou kepe them from evyll.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 They are not of the worlde as I am not of the worlde.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Sanctify the wt thy truth. Thy sayinge is truth.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 As thou dyddest send me into the worlde even so have I sent them into the worlde
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 and for their sakes sanctify I my selfe that they also myght be sanctified thorowe the trueth.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 I praye not for them alone: but for them also which shall beleve on me thorowe their preachynge
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 that they all maye be one as thou father arte in me and I in the that they maye be also one in vs that the worlde maye beleve that thou hast sent me.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 And that glory that thou gavest me I have geven them that they maye be one as we are wone.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 I in them and thou in me that they maye be made perfecte in one and that the worlde maye knowe that thou hast sent me and hast loved them as thou hast loved me.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 Father I will that they which thou hast geven me be with me where I am that they maye se my glory which thou hast geven me. For thou lovedest me before the makynge of the worlde.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 O ryghteous father ye very worlde hath not knowen the: but I have knowen the and these have knowen that thou hast sent me.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 And I have declared vnto them thy name and will declare it that the love wher wt thou hast loved me be in them and that I be in them.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.