Êxodo 24
Willam Tyndale Bible (TYN) vs NTLH
1 And he sayde vnto Moses: come vnto the Lorde: both thou and Aaron, Nadab and Abihu, and the .lxx. elders of Israel, and worshippe a ferre of.
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Você, Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes do povo de Israel, subam o monte e venham até a minha presença. E, quando ainda estiverem um pouco longe, ajoelhem-se para me adorar.
2 And Moses went him selfe alone vnto the Lorde, but they came not nye, nether came the people vp with him.
2 Só você, Moisés, chegará perto de mim; os outros, não. E o povo não deverá subir o monte.
3 And Moses came ad tolde the people al the wordes of the Lorde and all the lawes. And all the people answered with one voyce and sayde: all the wordes which the Lorde hath sayde, will wee doo.
3 Moisés foi e contou ao povo tudo o que o Senhor tinha dito e todos os mandamentos que ele tinha dado. Então os israelitas responderam todos juntos: — Nós faremos tudo o que o
4 Then Moses wrote all the wordes of the Lorde and rose vp early ad made an alter vnder the hyll, and .xij. pilers acordynge to the nombre of the .xij. trybes of Israel,
4 Então Moisés escreveu todas as leis de Deus, o Senhor . No dia seguinte, de manhã, ele construiu um altar ao pé do monte e colocou ali doze colunas de pedra, uma para cada tribo das doze tribos do povo de Israel.
5 ad sent yonge men of the childern of Israel to sacryfyce burntoffrynges ad to offre peaceoffrynges of oxen vnto the Lorde.
5 Aí Moisés mandou que alguns moços queimassem animais em sacrifício ao Senhor e matassem touros como ofertas de paz.
6 And Moses toke halfe of the bloude and put it in basens, and the otherhalfe he sprenkeld on the alter.
6 Moisés pôs a metade do sangue dos animais em bacias e derramou a outra metade no altar.
7 And he toke the boke of the appoyntment and red it in the audience of the people. And they seyde. All that the Lorde hath sayde, we will do and heare.
7 Depois pegou o livro da aliança , onde estavam escritos os mandamentos do Senhor , e o leu em voz alta para o povo. Eles disseram: — Nós obedeceremos a Deus, o
8 And Moses toke the bloude ad sprinkeld it on the people ad sayde: beholde, this is the bloude of the appoyntment which the Lorde hath made wyth you apon all these wordes.
8 Então Moisés pegou o sangue das bacias, borrifou o povo com ele e disse: — Este é o sangue que
9 Then went Moses and Aaron, Nadab ad Abihu and the .lxx. elders of Israel vppe,
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes do povo de Israel subiram o monte
10 and sawe the God of Israel, and vnder his fete as it were a brycke worde of Saphir and as it were the facyon of heauen when is it cleare,
10 e viram o Deus de Israel. Debaixo dos pés dele havia alguma coisa parecida com um piso feito de safiras , azul como o céu.
11 and apo the nobles of the childern of Israel he sett not his hande. And when they had sene God they ate and dronke.
11 Deus não matou esses líderes de Israel; eles viram a Deus e depois comeram e beberam juntos.
12 And the Lorde sayde vnto Moses: come vpp to me in to the hyll and be there, ad I will geue the tables of stone and a lawe and commaundmentes, which I haue written to teach them.
12 O Senhor Deus disse a Moisés: — Suba o monte onde eu estou e fique aqui, pois eu vou lhe dar as placas de pedra que têm as
13 Then Moses rose vppe ad his minister Iosua, and Moses went vppe in to the hyll of God,
13 Moisés e Josué, o seu auxiliar, se aprontaram, e Moisés começou a subir o monte sagrado.
14 ad seyde vnto the elders: tarye ye here vntill we come agayne vnto you: And beholde here is Aaron and Hur with you. Yf any man haue any maters to doo, let him come to them
14 Então Moisés disse aos líderes: — Esperem aqui até nós voltarmos. Arão e Hur ficarão com vocês. Quem tiver alguma questão para resolver deverá falar com eles.
15 when Moses was come vpp in to the mounte, a clowde couered the hyll,
15 Então Moisés subiu o monte Sinai, e uma nuvem cobriu o monte. A glória do Senhor desceu sobre o monte, e para os israelitas a luz parecia um fogo que queimava lá no alto. A nuvem cobriu o monte durante seis dias, e no sétimo dia o Senhor , lá da nuvem, chamou Moisés.
16 and the glorye of the Lorde abode apon mounte Sinai, and the clowde couered it .vi. dayes. And the seuenth daye he called vnto Moses out of the clowde.
16 — ausente —
17 And the facyon of the glorie of the Lorde was like consumynge fyre on the toppe of the hyll in the syghte of the childern of Israel.
17 — ausente —
18 And Moses went in to the mountayne And Moses was in the mounte .xl. dayes and xl. nyghtes.
18 Moisés entrou no meio da nuvem. E ficou ali no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.