Deuteronômio 34

Willam Tyndale Bible (TYN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Moses went fro the feldes of Moab vpp in to mount Nebo which is the toppe of Pisga, that is ouer agenst Iericho. And the Lorde shewed him all the londe off Gilead euen vnto. Dan,
1 Então, das campinas de Moabe Moisés subiu ao monte Nebo, ao topo do Pisga, em frente de Jericó. Ali o Senhor lhe mostrou a terra toda: de Gileade a Dã,
2 and all nephtali and the londe of Ephraim and Manasse, ad all the londe of Iuda: euen vnto the vtmost see,
2 toda a região de Naftali, o território de Efraim e Manassés, toda a terra de Judá até o mar ocidental,
3 ad the south and the region of the playne of Iericho the citye of datetrees euen vnto Zoar.
3 o Neguebe e toda a região que vai do vale de Jericó, a cidade das Palmeiras, até Zoar.
4 And the Lorde sayed vnto him. This is the londe which I sware vnto Abraham, Isaac and Iacob sayenge: I will geue it vnto thy seed. I haue shewed it the before thyne eyes: but thou shalt not goo ouer thither.
4 E o Senhor lhe disse: "Esta é a terra que prometi, sob juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, quando lhes disse: Eu a darei a seus descendentes. Permiti que você a visse com os seus próprios olhos, mas você não atravessará o rio, não entrará naquela terra".
5 So Moses the seruaunte of the Lorde dyed there in the londe of Moab at the commaundment of the Lorde.
5 Moisés, o servo do Senhor, morreu ali em Moabe, como o Senhor dissera.
6 And he buryed him in a valey in the londe of Moab besyde Beeth Peor: but no man wyst of his sepulchre vnto this daye.
6 Ele o sepultou em Moabe, no vale que fica diante de Bete-Peor, mas até hoje ninguém sabe onde está o seu túmulo.
7 And Moses was an hundred and .xx. yere olde when he dyed, ad yet his eyes were not dym nor his chekes abated.
7 Moisés tinha cento e vinte anos de idade quando morreu; todavia, nem os seus olhos nem o seu vigor se enfraqueceram.
8 And the childern of Israel wepte for Moses in the feldes off Moab .xxx. dayes. And the dayes off wepynge and mornynge for Moses were ended.
8 Os israelitas choraram Moisés nas campinas de Moabe durante trinta dias, até passar o período de pranto e luto.
9 And Iosua the sonne of Nun was full of the spirite of wisdome: for Moses had put his hande vppon him. And all the childern of Israel herkened vnto him and dyd as the Lorde comaunded Moses.
9 Ora, Josué, filho de Num, estava cheio do Espírito de sabedoria, porque Moisés tinha imposto as suas mãos sobre ele. De modo que os israelitas lhe obedeceram e fizeram o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
10 But there arose not a prophett sense in Israel lyke vnto Moses, whom the Lorde knewe face to face,
10 Em Israel nunca mais se levantou profeta como Moisés, a quem o Senhor conheceu face a face,
11 in all the miracles and wonders which the Lorde sent him to doo in the londe of Egipte, vnto Pharao and all his seruauntes and vnto all his londe:
11 e que fez todos aqueles sinais e maravilhas que o Senhor o tinha enviado para fazer no Egito, contra o faraó, contra todos os seus servos e contra toda a sua terra.
12 and in all the myghtye deades and greate tereble thinges which Moses dyd in the sight of all Israel
12 Pois ninguém jamais mostrou tamanho poder como Moisés nem executou os feitos temíveis que Moisés realizou aos olhos de todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.