Deuteronômio 34

Willam Tyndale Bible (TYN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Moses went fro the feldes of Moab vpp in to mount Nebo which is the toppe of Pisga, that is ouer agenst Iericho. And the Lorde shewed him all the londe off Gilead euen vnto. Dan,
1 Moisés foi das planícies de Moabe até o monte Nebo e subiu ao alto do monte Pisga, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio. Dali o Senhor Deus lhe mostrou toda a terra de Canaã, isto é, o território de Gileade até a cidade de Dã, no Norte;
2 and all nephtali and the londe of Ephraim and Manasse, ad all the londe of Iuda: euen vnto the vtmost see,
2 o território das tribos de Naftali, Efraim e Manassés do Oeste; o território de Judá até o mar Mediterrâneo, no Oeste;
3 ad the south and the region of the playne of Iericho the citye of datetrees euen vnto Zoar.
3 a região sul e a planície que vai de Zoar até Jericó, a cidade das palmeiras.
4 And the Lorde sayed vnto him. This is the londe which I sware vnto Abraham, Isaac and Iacob sayenge: I will geue it vnto thy seed. I haue shewed it the before thyne eyes: but thou shalt not goo ouer thither.
4 E Deus disse a Moisés: — Eu jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó que daria esta terra aos descendentes deles. Estou deixando que você a veja com os seus próprios olhos, mas você não vai entrar nela.
5 So Moses the seruaunte of the Lorde dyed there in the londe of Moab at the commaundment of the Lorde.
5 Assim Moisés, servo do Senhor Deus, morreu na terra de Moabe, conforme o Senhor tinha dito.
6 And he buryed him in a valey in the londe of Moab besyde Beeth Peor: but no man wyst of his sepulchre vnto this daye.
6 Deus o sepultou ali, num vale que fica em frente da cidade de Bete-Peor. Até hoje ninguém sabe onde ele foi sepultado.
7 And Moses was an hundred and .xx. yere olde when he dyed, ad yet his eyes were not dym nor his chekes abated.
7 Moisés tinha cento e vinte anos quando morreu, mas ainda enxergava bem e tinha boa saúde.
8 And the childern of Israel wepte for Moses in the feldes off Moab .xxx. dayes. And the dayes off wepynge and mornynge for Moses were ended.
8 Ali nas planícies de Moabe os israelitas choraram a morte de Moisés trinta dias, até terminar o tempo de luto.
9 And Iosua the sonne of Nun was full of the spirite of wisdome: for Moses had put his hande vppon him. And all the childern of Israel herkened vnto him and dyd as the Lorde comaunded Moses.
9 Moisés havia escolhido Josué, filho de Num, para ficar no seu lugar. Ele pôs as mãos sobre a cabeça de Josué, que assim ficou cheio de sabedoria. Os israelitas obedeceram a Josué e cumpriram todas as leis que o Senhor Deus lhes tinha dado por meio de Moisés.
10 But there arose not a prophett sense in Israel lyke vnto Moses, whom the Lorde knewe face to face,
10 Nunca mais apareceu em Israel um profeta como Moisés, com quem o Senhor falava face a face.
11 in all the miracles and wonders which the Lorde sent him to doo in the londe of Egipte, vnto Pharao and all his seruauntes and vnto all his londe:
11 Nunca houve ninguém que fizesse maravilhas e milagres como aqueles que Moisés, obedecendo à ordem do Senhor , fez no Egito contra o seu rei, os seus oficiais e todo o seu povo.
12 and in all the myghtye deades and greate tereble thinges which Moses dyd in the sight of all Israel
12 Nunca houve outro profeta que fizesse os milagres e as coisas espantosas que Moisés fez com grande poder na presença do povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.