3 João 1
Willam Tyndale Bible (TYN) vs VC
1 The Elder vnto the beloven Gayus whom I love in ye trueth.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Beloved I wisshe in all thinges that thou prosperedest and faredest well eve as thy soule prospereth.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 I reioysed greatly when the brethren came and testified of the trueth that is in the how thou walkest in trouthe.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 I have no greater ioye then for to heare howe that my sonnes walke in veritie.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Beloved thou doest faythfully what soever thou doest to the brethren and to straungers
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 which bare witnes of thy love before all the congregacion. Which brethren whe thou bryngest forwardes on their iorney (as it besemeth god) thou shalt do well:
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 because that for his names sake they went forth and toke nothinge of the gentyls.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 We therfore ought to receave soche that we also myght be helpers to the trueth.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 I wrote vnto the congregacio: but Diotrephes which loveth to have the preeminence amoge them receaveth vs not.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Wherfore yf I come I will declare his dedes which he doeth iestinge on vs with malicious wordes nether is therewith content. Not only he him silfe receaveth not the brethre: but also he forbiddeth them that wolde and thrusteth them out of the congregacion.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Beloved folowe not that which is evyll but that which is good. He that doeth well is of God: but he yt doeth evyll seith not God.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Demetrius hath good reporte of all men and of the trueth: ye and we oure selves also beare recorde and ye knowe that oure recorde is true.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I have many thinges to wryte: but I will not with ynke and penne wryte vnto the.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 For I trust I shall shortly se the and we shall speake mouth to mouth. Peace be with the. The lovers salute the. Grete the lovers by name.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.