Gálatas 5
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs ACF
1 Gwaj ba: arek mekôt ar baban badjumar mex kadjy ne Kritu arỳm gwaj bapytà. Ga, mryti kute jênh pytĩ tur ne kute o baja pumũ. Gwaj badjwỳ amrẽbê: gwaj pykakam me kukràdjà kôt badjàpênh tỳx kajgobit ar baba. Kam ne gwaj badjumar punu:re. Nhym Kritu arỳm gwaj bapytà gwaj arỳm me kukràdjà kôt badjàpênh kêt. Gwaj ba ne gwaj Kritukôt arek ar baban badjumar mex. Arỳm Kritu kôt badjumar mexkam kwãrĩk wãnh Môjdjê kukràdjà'ỳr amijo akẽx kêt ne kôt amijo aba kêt. Dja ga kôt ar amijo aban arỳm akaprĩ:re kute mrãmri ne mry jênh pytĩkam kaprĩ pyràk. Gê me te: kukràdjà'ã ar amã karõ gar arek mebê dja. Kritu kôt dja gar adjãm tỳx.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a colocar-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Ba ibê Paur ne ba me abê Garaxamã arẽ. Godja gar aje memã kum,
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Ba ajte mrãmri me kunĩmã arẽnhkumrẽx. Metĩndjwỳnh ne arỳm me my kà rênhjamã kute prĩne Môjdjê kukràdjà kunĩ kôt amijo bamã memã arẽ.
3 E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ar ajõ ar aje amim,
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Nhym be, gwaj ba ne gwaj arỳm tu amim Kritu markumrẽx. Nhym kam Metĩndjwỳnh arỳm Karõ kôt gwaj bajo mex. Dja Karõ gwaj bajo ban arỳm gwaj bajo mex gwaj kam bakunĩ bajaxwe kêt. Tãm ne gwaj tu amiwỳr kamnhĩxkumrẽx.
5 Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 Be, Kritu kôt gwaj baje amijo babakam djãm Metĩndjwỳnh kute gwaj bamy kà rênh mar? Nàr djãm kute gwaj bamy kà tã mar? Kati. Ja ne kum kajgokumrẽx. Nhym be, gwaj baje tu amim Kritu markumrẽxkam. Kambit ne gwaj mrãmri kum bakajgo kêtkumrẽx ne kum bajaxwe kêt. Ne baje tu amim markumrẽxkam arỳm bamã me abêkumrẽx.
6 Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Amrẽbê ne gar aje mrãmri ne me rer djwỳnh prõt mex pyràk. Ne katàt Kritu kôt ar amijo aban 'ã adjukanga kêtkumrẽx. Mỳj me'õ ne ar abê aptà? Gar kabẽn katàt man kôt ar amijo aba nhym ar abê aptà?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Djãm Metĩndjwỳnh kute amiwỳr ar ajwỳr djwỳnh ta ne ar abê aptà? Djãm ta ne Môjdjê kukràdjà'ã ar amã karõn o ar abê aptà? Kati. Atemã me'õ.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Ga, me kute djwỳkam igot djà kryre rẽnhja pumũ. Nhym kam arỳm djwỳ djôm mẽ amrà. Ar gadjwỳ ne me ngrêre ar amã 'ã karõo dja. Dja me arek ar amã 'ã karõo dja: nhym me kabẽn ar anhĩ kunĩ mẽ amràn arỳm me'ỳr ar ajo akẽx gar arỳm mekôt ar amijo aba.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Nhym be, arỳm ne gar aje ikabẽn ja markam ba tu amim ar akamnhĩxkumrẽx ne amim,
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Nhym me we ar amã,
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Be, me kute ar amy kà rênh'ã ar amã karõn ar amã kaprĩ jadjàrja ren ta ã amijo bikẽnho ane.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Kam, akmere àpnhĩre ar, djãm ar aje Môjdjê kukràdjà marn kôt amijo aban ar akaprĩmã ne Metĩndjwỳnh amiwỳr ar ajuw ne ar ajo ba? Kati. Ar adjumar mex ne arek mekôt ar abamã. Ja kadjy ne Metĩndjwỳnh amiwỳr ar ajo akẽx. Ar aje Môjdjê kukràdjà kôt amijo aba kêt ne arek mekôt ar abakam djãm kam arỳm tu ajaxwemã? Djãm aje amidjwỳnhbito kĩnh kadjy tu ajaxwemã? Kati. Kwãrĩk wãnh ajaxwe kêt. Arỳm aje Môjdjê kukràdjà mar kêt ne arek mekôt ar abakam dja gar amã aben jabên abenmã apê.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Mỳkam? Bir, Metĩndjwỳnh ne memã kum,
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Nàr kon dja gar amã aben kurêo aba mỳj dja kam akute? Ga, ropre kute aben kamjãnh ne kute abeno apêxo baja pumũ. Ar gadjwỳ dja gar amã aben kurê tãmtã ĩ arỳm aben bê akunĩ ajmà.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Gwaj ba, bamã amidjwỳnhbito kĩnh prãm ne kôt arỳm bajaxwe prãm. Nhym be, dja gar amim Metĩndjwỳnh Karõ man mã kôt ar amijo aban kam arỳm kôt ajmã akute kêt ne katàt amijo aba.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Djãm ar ga ne gar Metĩndjwỳnhmã ajaxwe kêt? Kati. Gwaj ba ne gwaj bajaxwe prãm ne amim, “Ba amidjwỳnhbito kĩnh”, anhỹro baba. Nhym kam Metĩndjwỳnh Karõ mã gwaj bamã,
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Nhym be, ar ga dja gar amim Metĩndjwỳnh Karõ man mã kôt ar amijo aba nhym kam ta arỳm katàt ar ajo ba. Dja gar amim Karõ maro aba:n arỳm amã Môjdjê kukràdjà maro aba prãm kêtkumrẽx.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Me kute amidjwỳnhbito kĩnh prãmkam ne me apỹnh mỳjjao ban kôt axwe. Me kute apỹnh mỳjjao baja ne me kunĩ kute mar.
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 Ne ajte mỳjjao metĩndjwỳnh karõ nhipêxmã amijarẽnho ba.
20 Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 Ne ajte te kute me uràk prãmje ngryk ba.
21 Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 Nhym be, dja Metĩndjwỳnh Karõ ta ar ajo ba.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 Ne ajte akabôt katin ar aba.
23 Contra estas coisas não há lei.
24 Kritu kute gwaj bajo aminhõkam gwaj arỳm bamã bajaxwe prãm kêt. Baje amidjwỳnhbito kĩnh kadjy bajaxwe prãm kêt. Baje mebê me kupênh prãm kêt ne bamã mỳjja punu prãm kêt. Baje mrãmri ne Kritumẽ ro'ã aktã banhikra, baparmo i'êk pyràk. Gwaj ã amimaro ane.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Mrãmri Karõ kute gwaj bajo ba jabej gwaj mã Karõ man prĩne kôt amijo baba mex.
25 Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
26 Kwãrĩk wãnh gwaj bakajgokam arĩk amijo badjàmra ar baba kêt. Dja gwaj amijo badjàmra ar baba:n arỳm abenmã aben kurê'uko baba. Ne aben rax mỳr jabej aben kam bangryko baba.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.