Gálatas 3
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NVT
1 Ar abê Garaxa ar, ar ano rere:kre. Mỳj me'õ ne ar amã 'êx ne ar anoo akno? Ẽ, Metĩndjwỳnh kabẽn katàtkumrẽx. Kabẽn kôt ar aje amijo aba kêt kadjy ne me ar anoo akno. Arỳm ne ba prĩne ar amã Kritu pĩte'y'ã jêt'ã ajarẽ gar prĩne ama. Nhym kam me ar anoo akno. Ar ano rere:kre.
1 Ó gálatas insensatos! Quem os enfeitiçou? Jesus Cristo não lhes foi explicado tão claramente como se tivessem visto com os próprios olhos a morte dele na cruz?
2 Dja gar ar imã arẽ ba kuma. Djã nã gãm ar Môjdjê kukràdjà man kôt ar amijo aban kôt we ajaxwe kêt? Djã nã gãm we ar ajaxwe kêt nhym Metĩndjwỳnh Karõ arỳm ar awỳr bôx ne ar ajo ba? Dja gar imã arẽ ba kuma. Kati. Nã gãm ar Kritu'ã idjujarẽnh man tu amim Kritu markumrẽx nhym Karõ arỳm ar awỳr bôx.
2 Deixem-me perguntar apenas uma coisa: vocês receberam o Espírito porque obedeceram à lei ou porque creram na mensagem que ouviram?
3 Nã gãm ar Metĩndjwỳnh Karõkôt amijo abamo krax. Djã nã gãm jakam Môjdjê kukràdjà man kôt ar amijo aban aje kôt ga: we amijo amexmã.
3 Será que perderam o juízo? Tendo começado no Espírito, por que agora procuram tornar-se perfeitos por seus próprios esforços?
4 Amrẽbê ar aje Kritu mar'ã ne me ar ajo bikẽnho ba gar arỳm kadjy atokry kumex ma. Godja gar jakam kubê amijo akẽx ne 'ã adjukanga jabej nhym arỳm kadjy ar atokry ja arỳm kajgo. Nhym be, kati. Ar aje mrãmri tu amim Kritu markumrẽx rã'ã jabej arỳm atokryja kajgo kêt.
4 Será que foi à toa que passaram por tantos sofrimentos? É claro que não foi à toa!
5 Djã nã gãm ar Môjdjê kukràdjà man kôt ar amijo aban kôt we ajaxwe kêt nhym kam Metĩndjwỳnh arỳm ar amã Karõ jano nhym kam ar akam mỳjja pumũnh kêt nhipêx, ar akam apỹnh me punuo mex? Kati. Nã gãm ar Kritu'ã idjujarẽnh man tu amim markumrẽx nhym arỳm kôt ar amã Karõ jano nhym kam arỳm ar akam apỹnh mỳjja pumũnh kêt nhipêx.
5 Volto a perguntar: acaso aquele que lhes deu o Espírito e realizou milagres entre vocês agiu assim porque vocês obedeceram à lei ou porque creram na mensagem que ouviram?
6 Me bakukãmãre Abraãodjwỳ ne
6 Da mesma forma, “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
7 Kam, me kute tu amim Kritu markumrẽx, me ja kunĩ kute mrãmri ne Abraão tàmdjwỳ pyràk. Tãm dja gar ama.
7 Logo, os verdadeiros filhos de Abraão são aqueles que creem.
8 Amrẽbê: ne Metĩndjwỳnh amim,
8 As Escrituras previram esse tempo em que Deus declararia os gentios justos por meio da fé. Ele anunciou essas boas-novas a Abraão há muito tempo, quando disse: “Todas as nações da terra serão abençoadas por seu intermédio”.
9 Ga, me kute tu amim Kritu markumrẽxja Metĩndjwỳnh arỳm kum me kaprĩja pumũ. Abraão tu amim kamnhĩxkumrẽx nhym me kute kôt tu amim markumrẽxja Metĩndjwỳnh arỳm kum me kaprĩ.
9 Portanto, todos os que creem participam da mesma bênção que Abraão recebeu por crer.
10 Be, me kute amim,
10 Contudo, os que confiam na lei para serem declarados justos estão sob maldição, pois as Escrituras dizem: “Maldito quem não se mantiver obediente a tudo que está escrito no Livro da Lei”.
11 Nhym kam me ajte me bakukãmãremã kum,
11 É evidente, portanto, que ninguém pode ser declarado justo diante de Deus pela lei. Pois as Escrituras dizem: “O justo viverá pela fé”.
12 Nhym kam ajte pi'ôkkam memã kum,
12 A lei, porém, não é baseada na fé, pois diz: “Quem obedece à lei viverá por ela”.
13 Nhym be, Metĩndjwỳnh ne memã Kritu jarẽ. Kritu arỳm pĩte'y'ã gwaj bajaxweo pãnh. Amrẽbê ne Metĩndjwỳnh memã kum,
13 Mas Cristo nos resgatou da maldição pronunciada pela lei tomando sobre si a maldição por nossas ofensas. Pois as Escrituras dizem: “Maldito todo aquele que é pendurado num madeiro”.
14 Kam, Jeju Kritu arỳm gwaj bajaxweo pãnh. Nhym kam Metĩndjwỳnh arỳm me bajtemo djuw mex ne arỳm memã axwe kêt jarẽ. Tãm ne Abraãomã arẽ. Gwaj tu amim Kritu markumrẽx, nhym Metĩndjwỳnh Karõ arỳm gwaj bawỳr bôx. Amrẽbê kute gwaj bamã Karõ jarẽnhja arỳm gwaj bawỳr bôx. Ja kadjy ne Kritu gwaj bajaxweo pãnh.
14 Por meio de Cristo Jesus, os gentios foram abençoados com a mesma bênção de Abraão, para que recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido.
15 Akmere, àpnhĩre ar, ba ar amã pykakam me kukràdjà'õ jarẽ gar ama. Godja me'õ ar tu abenmã mỳjja'õ jarẽnhkumrẽx. Nhym me rũnh arỳm 'ã pi'ôk no'ôkkumrẽx. Djãm kam ajte me'õ kute ijukri kabẽn 'õ jarẽnhmã? Nàr, djãm kam kute kabẽn 'õo bingrànhmã? Arkati. Arỳm ne me tu 'ã pi'ôk no'ôk mãmdji.
15 Irmãos, apresento-lhes um exemplo da vida diária. Ninguém pode anular ou fazer acréscimos a uma aliança irrevogável.
16 Abraãomã ne Metĩndjwỳnh apỹnh mỳjja jarẽn kam kum kabẽn pỹnh ne arẽn kum,
16 Pois bem, Deus fez a promessa a Abraão e a seu descendente. Observem que as Escrituras não dizem “a seus descendentes”, como se fosse uma referência a muitos, mas sim “a seu descendente”, isto é, Cristo.
17 Metĩndjwỳnh ne amrẽbê: tu Abraãomã tàmdjwỳbê Krituja jarẽnhkumrẽx. Nhym kam tũ:mràm, arỳm kute kum arẽnh'ã amexbê 430 apêxkam Môjdjêmã kukràdjà jarẽ. Djã ne kute Môjdjêmã me kukràdjà jarẽnho kabẽn tũm japa? Djã ne kute amrẽbê: Abraãomã tàmdjwỳbê Kritu jarẽnhja arỳm arẽnh kajgo? Arkati. Kute amrẽbê: Abraãomã arẽnh kute mar tỳx rã'ã ne.
17 É isto que quero dizer: a lei, que veio 430 anos depois, não pode anular a aliança que Deus estabeleceu com Abraão, pois nesse caso a promessa seria quebrada.
18 Djã ne me kute Môjdjê kukràdjà marn kôt amijo bakam axwe kêt ne ajte kute amim Kritu markam axwe kêt? Kati. Nhym be, arỳm ne Metĩndjwỳnh mrãmri tu Abraãomã tàmdjwỳ Kritu jarẽnhkumrẽx nhym amim tu markumrẽx nhym arỳm kum axwe kêt jarẽ.
18 Portanto, se a herança pudesse ser recebida pela obediência à lei, ela não viria pela aceitação da promessa. No entanto, Deus, em sua bondade, a concedeu a Abraão como promessa.
19 — ausente —
19 Qual era, então, o propósito da lei? Ela foi acrescentada à promessa para mostrar às pessoas seus pecados. Mas a lei deveria durar apenas até a vinda do descendente prometido. Por meio de anjos, a lei foi entregue a um mediador.
20 — ausente —
20 O mediador, porém, só é necessário quando dois ou mais precisam chegar a um acordo, e Deus é um só.
21 Metĩndjwỳnh ne Abraãomã apỹnh mỳjja mex jarẽn kum tàmdjwỳbê Kritukôt axwe kêt jarẽ. Djã ne kam amikabẽn jao aknon kam memã kum,
21 Existe, portanto, algum conflito entre a lei e as promessas de Deus? De maneira nenhuma! Se a lei fosse capaz de nos conceder nova vida, seríamos declarados justos pela obediência a ela.
22 Nhym be, kati. Me'õ ta te axwe kêt prãmje. Metĩndjwỳnh ne pi'ôkkam me kunĩ kupãnhtã memã axwe jarẽ. Mỳj kadjy ne me kunĩmã axwe jarẽ? Bir, me kute tu amim Jeju Kritu markumrẽx kadjy. Dja me tu amim markumrẽx nhym Metĩndjwỳnh arỳm memã axwe kêt jarẽ. Tãm ne amrẽbê: me bakukãmãremã arẽnh pydji.
22 Mas as Escrituras afirmam que somos todos prisioneiros do pecado, de modo que nós, os que cremos, recebemos a promessa de libertação apenas pela fé em Jesus Cristo.
23 Nhym be, amrẽbê me bakukãmãre kute tu amim Kritu markumrẽx kêtri ne me Môjdjê kukràdjàkôt ar amijo ba. Me ta te: katormã ar amijo ba. Me kute mrãmri ne mebê ijêkam me ta te: katormã amijo ba pyràk. Gwaj badjwỳ te bakatormã ari amijo baba. Nhym kam tũmràm me arỳm gwaj bamã Kritu'ã ajarẽ, gwaj arỳm tu amim markumrẽx ne arỳm bakato. Bakaton arỳm gwaj ba ar baban bakĩnhkumrẽx.
23 Antes que o caminho da fé se tornasse disponível, fomos colocados sob a custódia da lei e mantidos sob a sua guarda, até que essa fé fosse revelada.
24 Kam, Môjdjê kukràdjà ne kute me kra prĩre pumũnh djwỳnh pyràk. Me bakukãmãre ne me kute me kra prĩre pyràk. Ne kam me omũnh djwỳnh kôt ar amijo ba, Môjdjê kukràdjà kôt ar amijo ba nhym mebê tỳ:xi. Me kute aben djô'ã kôt amijo ba tãmtã nhym kam tũmràm arỳm Kritu me'ỳr bôx. Gwaj bawỳr bôx gwaj arỳm tu amim markumrẽx nhym arỳm tu gwaj bamã axwe kêt jarẽ.
24 Em outras palavras, a lei foi nosso guardião até a vinda de Cristo; ela nos protegeu até que, por meio da fé, pudéssemos ser declarados justos.
25 Gwaj arỳm tu amim Kritu markumrẽx. Djãm kam gwaj baje akubyn Môjdjê kukràdjà'ỳr amijo akẽx prãm? Kati. Arỳm me abatànhkam djãm akubyn kute amipumũnh djwỳnh prãm? Kati. Gwaj badjwỳ ne gwaj akubyn baje Môjdjê kukràdjà mar prãm kêt. Kritu ne gwaj tu amim markumrẽx.
25 Agora que veio o caminho da fé, não precisamos mais da lei como guardião.
26 Ar akunĩ ne gar arỳm abê Metĩndjwỳnh kra. Gar arỳm tu amim Kritu markumrẽx ne arỳm abê Metĩndjwỳnh kra.
26 Pois todos vocês são filhos de Deus por meio da fé em Cristo Jesus.
27 Me kute ngômã ar ajadjàr kunĩja, mỳj'ã ne ngômã ar ajadjàrja amijakre? Bir, Kritumẽ ne gar atypdji. 'Ã ne amijakre. Gar kam arỳm aje Kritu pyràk. Kritubê Metĩndjwỳnh Kra. Ar gadjwỳ ne gar Kritu kôt abê Metĩndjwỳnh kra.
27 Todos que foram unidos com Cristo no batismo se revestiram de Cristo.
28 Djãm kam dja gar ajõ aben mỳr jabej memã kum, “Ibê idjaer”, ane? Nàr, “Ibê me bajtembê kregu”, ane? Nàr, gar ajõ aben mỳr jabej memã kum,
28 Não há mais judeu nem gentio, escravo nem livre, homem nem mulher, pois todos vocês são um em Cristo Jesus.
29 Ne, ar abê Kritu nhõbikwakam Metĩndjwỳnh arỳm ar ajo Abraão tàmdjwỳ. Kute ar anhingêt Abraãomã kabẽn pỹnh ne arẽnhja kunĩ ne ajte ar amãdjwỳ arẽ. Dja gar arỳm Abãm nhõ mỳjjao aminhõ. Metĩndjwỳnh nhõ mỳjjao aminhõ.
29 E agora que pertencem a Cristo, são verdadeiros filhos de Abraão, herdeiros dele segundo a promessa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.