Efésios 5
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs VC
1 Ga, me bãm kum kra jabê nhym kute bãm kôt amijo baja pumũ. Nãm kute amim,
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Ga, Kritu kum gwaj bajabê:ja pumũ. Ne kam arỳm gwaj bajaxwe pãnh Metĩndjwỳnhmã amingã nhym me kam kubĩ nhym arỳm gwaj bajaxwe pãnh ty. Kritu kute mrãmri ne mry bĩn pyràk, me kute amrẽbê me axwe pãnh kute Metĩndjwỳnhmã mry par pyràk. Me kum mry pan kubô nhym arỳm ardjành bãn kĩnh ne. Dja gar Kritu kudjwa ã amã me abêo ane nhym arỳm akam kĩnhkumrẽx ne.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Nhym be, me mjên djwỳnh nàr prõ djwỳnh kupa'ã kurẽ ba. Nàr me àpênh punu:re kunĩ nhym me arỳm mekam pijàm ne. Nàr me kute mỳjjao atom rũnh prã:m. Kwãrĩk wãnh ar ajõ amijo anhỹr kêtkumrẽx gê me ajarẽnh kêtkumrẽx. Djãm Jeju nhõ me ja kute ã amijo anhỹrkam mex got?
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Nàr, me kabẽnkamdjwỳ. Ar amy aje me nire kukràdjà'ã me aprỳ nhym me ar akam pijàm. Nhym ar anire aje me my kukràdjà'ã me aprỳ nhym me ar akam pijàm. Nàr, ar abixaêrkôt ar akabẽn kajgo. Nàr me keket kadjy ar amy me ni'ã abẽno ajkẽ nhym ar ani amipãnh me my'ã abẽno ajkẽ. Ar akabẽn ja ne mex kêt. Kwãrĩk wãnh memã arẽnh kêt. Atemã dja gar memã Metĩndjwỳnhkam amikĩnh jarẽ.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Nhym be, me mjên djwỳnh nàr prõ djwỳnh kupa'ã kurẽ ba. Nàr, me àpênh punu:re nhym me mekam pijàm ne. Nàr, me kute mỳjjao atom rũnh prã:m. Me ja ne me mrãmri ne me kute mỳjjao metĩndjwỳnh karõ nhipêxmã amijarẽnho ba pyràk. Djãm me ja Metĩndjwỳnh kute meo bamã? Djãm Kritumẽ Metĩndjwỳnh ar me kunĩmã Bẽnjadjwỳrkam djãm ar kute meo bamã? Nàr, djãm ar kute me jamã ar õ mỳjja nhõrmã? Arkati. Ja ne gar aje amrẽbê mar.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Ar aje markam kwãrĩk wãnh me'õ ajte kabẽn kajgoo arĩk ar amã,
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Kam kwãrĩk wãnh mekôt ã ar ajaxweo anhỹr kêt.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Mỳkam? Bir, amrẽbê ne gar ajaxwe:n aje akamàt kô tykkam me ar baja pyràk. Nhym be, jakam ne gar arỳm Bẽnjadjwỳr djwỳnh kôt ar amijo aban arỳm aje a'uri me ar baja pyràk. Bẽnjadjwỳr djwỳnh kute ar ajo krakam dja gar ajmã akute kêt ne katàt ar amijo aba. Dja gar aje mrãmri ne me a'uri ar baja pyràk.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Metĩndjwỳnh Karõ dja meo ba nhym kam me ô'ã ukaprĩkumrẽx ne katàt kute kabẽn jarẽnhkumrẽx ne 'êxnhĩ kêtkumrẽx.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Dja gar Bẽnjadjwỳr djwỳnho kĩnh, mỳj akabẽnkôt, aje mỳjo abakôt aje Bẽnjadjwỳro kĩnh jabej amikabi.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Ne kwãrĩk wãnh me axwe kôt ajaxwe kêt. Me axwe ne me kute akamàt kô tykkam me àpênh punu pyràk. Djãm me àpênh punu djô'ã mỳjja mex got? Arkati. Kwãrĩk wãnh me axwe kôt ar ajaxwe kêt. Ar ga dja gar me axwe nêje me kukrà.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Mỳkam dja gar me axwe kôt ajaxwe kêt? Bir, me me kàxã apdjun ba punukumrẽx. Gwaj ren abenmã me arẽn ren bapijà:m ne.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Me axwe ne me apdjun àpênh punuo ba: nhym me arỳm memã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽ. Nhym kam me arỳm amijaxwe ma. Me kute memã arẽnh nhym me kute amimar kute mrãmri ne me kute memã mỳjja kurwỳkam mỳjja kunĩ kum amirĩt pyràk.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Me kute memã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnhkambit ne me arỳm kute amijaxwe kunĩ mar. Amrẽbê: ne me me bakukãmãremã me kute amijaxwe mar'ã ajarẽ. Me memã kum,
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Kam dja gar amijã ano tỳx ne katàt ar amijo aban ajmã akute kêt. Djãm ano kêtmã? Kati. Dja gar akrã mex ne amijã ano tỳ:x ne katàt ar amijo aba.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Ar abu'ã me axwe kunĩja dja gar me'ã ano tỳ:x. Nhym kam ar aje memã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnh djà ar awỳr bôx gar arỳm memã arẽ. Akati jakam me axwe krãptĩkam dja gar ã memã ane.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Kam kwãrĩk wãnh ar akrã punu kêt. Dja gar amijo Bẽnjadjwỳr djwỳnh man kum,
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Kwãrĩk wãnh kadjwati kangôkam ar abibãnh kêt. Kam ne me arỳm amijo ajkẽn punu mex ne. Ar ga dja gar Metĩndjwỳnh Karõ mar tỳx ne 'ã adjukanga kêt gê ar anhĩ pỹnhkôt raxo ar akadjwỳnhbê nhỹn ar ajo ba mex.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Dja gar mar tỳx ne abenmã mebê idjaer nhõ me ngrer tũm jarẽ, me ngrerkôt Bẽnjadjwỳr djwỳnhmã mextire jarẽ. Metĩndjwỳnh'ã me ngrerja kunĩ jarẽ. Djãm ate akrãn ajajkwa kajgokambit aje Bẽnjadjwỳr djwỳnhmã me ngrer jarẽnhmã? Kati. Dja gar amikam me ngrerkam kabẽnja markumrẽx ne angrerkôt kum arẽnhkumrẽx.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Dja gar Karõ mar tỳx ne mã Metĩndjwỳnhmã, me Babãmmã amikĩnh jarẽ. Mỳjja kunĩkôt kum amikĩnh jarẽ. Djãm ar adjumar mexkambit dja gar kum amikĩnh jarẽ? Kati. Ar adjumar punukamdjwỳ dja gar kum,
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Dja gar akrànmã aben kabẽn man kôt ar amijo aba. Ar aje Metĩndjwỳnh pyma markam dja gar ã amijo abao ane.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Me aniremã ne ba ikabẽn jarẽ. Dja gar amjên kabẽn man akrànmã kôt ar amijo aba. Aje mrãmri ne Bẽnjadjwỳr djwỳnh kôt ar amijo aba pyràk dja gar ã amjên kôt amijo abao ane.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Mỳkam? Bir, ar amjên ne ar ajo ba kute mrãmri ne me krãkam umar ne o kute amingrẽk ne ba pyràk. Me krãkam ne me umar ne kam amũ ikrao apê nàr parkam mrã. Me krã ne amũ me kukràdjà kunĩ ngrẽk ne meo ba. Nãm Kritudjwỳ ã me kute amim marja kunĩo ane. Ta ne kute me krã pyràk ne meo ba. Ne kam arỳm me utàn meo ba. Õ me kunĩ ne me kute ta ĩ pyràk nhym me utàn meo ba.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Nhym kam Kritu nhõ me kute amim mar kunĩja akrànmã kabẽn man kôt amijo ba. Dja me aniredjwỳ ã amjên kabẽn kunĩ mar ne kôt amijo abao ane.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Me amymãdjwỳ ne ba ikabẽn jarẽ. Dja gar amã aprõ jabê: kute Kritu kum õ me kute amim marja kunĩ jabê pyràk. Ga, Kritu arỳm me kadjy tykja pumũ.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Mỳj kadjy ne me kadjy ty? Bir, prĩne kute meo mex kadjy. Kute mrãmri ne me kute ngôo kubẽkà põnh nhym prĩne mex pyràk. Mrãmri ne kabẽn kute ngô pyràk ne prĩne meo mex. Kritu memã kabẽn jarẽ nhym me amim kuman arỳm Metĩndjwỳnh mexo mex. Ja kadjy ne Kritu me kadjy ty.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Õ me kute amim marja kunĩ prĩne kum me:xkumrẽx nhym me arỳm kum me kĩ:nhkumrẽx nhym kam kute amikabem me umjỳr ne kute ar meo ba kadjy. Ja kadjy ne Kritu me kadjy ty. Dja õ me ja kute ta ĩ pyràkja prĩne mexkumrẽx ne axwe kêtkumrẽx kute mrãmri ne me kà mjô kêtkumrẽx ne ngrã kêtkumrẽx nhym mỳjja 'õ kute meo bikẽnh kêtkumrẽx pyràk. Dja me Metĩndjwỳnh mexo mex ne kum punu kêtkumrẽx nhym arỳm meo ba. Ja kadjy ne Kritu me kadjy ty. Be, djãm kum õ me ja jabê ngri: got?
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Bir be, me mydjwỳ dja me ã kum prõ jabêo ane. Kum prõ jabêo kute mrãmri ne me kum aminhĩ jabêja pyràk. Me kum prõ jabêja ne me kum aminhĩ jabê.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Djã nãm me'õ kum aminhĩ kurê? Kati. Me kum aminhĩ jabê ne õ kwỳ krẽnmẽ kubẽkàmẽ mỳjja kunĩo aminhĩo djuw mex.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Me banhĩ pỹnhkôt ne gu me baje Kritumẽ banhĩ typydji pyràk. Baje Kritu pa pyràk, no pyràk, par pyràk. Baje ta kukràdjà kunĩ pyràkkam ne Kritu amim me bajo djuw mex.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Amrẽbê: ne me bakukãmãre 'ã memã kum,
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Be, ije ar amã kukràdjà jarẽnhja ne me kute prĩne mar mex kêtkumrẽx, mebê tỳx. Kritumẽ me bamẽ õ me kute amim marja kunĩ'ã ne ba ikabẽn ja jarẽ.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Kam ne ba ar amã aprõ jabêkumrẽxmã ar amã 'ã karõ. Kute mrãmri ne ar amã amijabê pyràk ne ar amã aprõ jabên aje o djuw mexmã. Nhym ar anireja, ar amjên ne ar ajo ba. Kam ar aje amijã marmã ne ba ar amã 'ã karõ. Tãm ne ja.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.