Efésios 5

Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ga, me bãm kum kra jabê nhym kute bãm kôt amijo baja pumũ. Nãm kute amim,
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Ga, Kritu kum gwaj bajabê:ja pumũ. Ne kam arỳm gwaj bajaxwe pãnh Metĩndjwỳnhmã amingã nhym me kam kubĩ nhym arỳm gwaj bajaxwe pãnh ty. Kritu kute mrãmri ne mry bĩn pyràk, me kute amrẽbê me axwe pãnh kute Metĩndjwỳnhmã mry par pyràk. Me kum mry pan kubô nhym arỳm ardjành bãn kĩnh ne. Dja gar Kritu kudjwa ã amã me abêo ane nhym arỳm akam kĩnhkumrẽx ne.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Nhym be, me mjên djwỳnh nàr prõ djwỳnh kupa'ã kurẽ ba. Nàr me àpênh punu:re kunĩ nhym me arỳm mekam pijàm ne. Nàr me kute mỳjjao atom rũnh prã:m. Kwãrĩk wãnh ar ajõ amijo anhỹr kêtkumrẽx gê me ajarẽnh kêtkumrẽx. Djãm Jeju nhõ me ja kute ã amijo anhỹrkam mex got?
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Nàr, me kabẽnkamdjwỳ. Ar amy aje me nire kukràdjà'ã me aprỳ nhym me ar akam pijàm. Nhym ar anire aje me my kukràdjà'ã me aprỳ nhym me ar akam pijàm. Nàr, ar abixaêrkôt ar akabẽn kajgo. Nàr me keket kadjy ar amy me ni'ã abẽno ajkẽ nhym ar ani amipãnh me my'ã abẽno ajkẽ. Ar akabẽn ja ne mex kêt. Kwãrĩk wãnh memã arẽnh kêt. Atemã dja gar memã Metĩndjwỳnhkam amikĩnh jarẽ.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Nhym be, me mjên djwỳnh nàr prõ djwỳnh kupa'ã kurẽ ba. Nàr, me àpênh punu:re nhym me mekam pijàm ne. Nàr, me kute mỳjjao atom rũnh prã:m. Me ja ne me mrãmri ne me kute mỳjjao metĩndjwỳnh karõ nhipêxmã amijarẽnho ba pyràk. Djãm me ja Metĩndjwỳnh kute meo bamã? Djãm Kritumẽ Metĩndjwỳnh ar me kunĩmã Bẽnjadjwỳrkam djãm ar kute meo bamã? Nàr, djãm ar kute me jamã ar õ mỳjja nhõrmã? Arkati. Ja ne gar aje amrẽbê mar.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Ar aje markam kwãrĩk wãnh me'õ ajte kabẽn kajgoo arĩk ar amã,
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Kam kwãrĩk wãnh mekôt ã ar ajaxweo anhỹr kêt.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Mỳkam? Bir, amrẽbê ne gar ajaxwe:n aje akamàt kô tykkam me ar baja pyràk. Nhym be, jakam ne gar arỳm Bẽnjadjwỳr djwỳnh kôt ar amijo aban arỳm aje a'uri me ar baja pyràk. Bẽnjadjwỳr djwỳnh kute ar ajo krakam dja gar ajmã akute kêt ne katàt ar amijo aba. Dja gar aje mrãmri ne me a'uri ar baja pyràk.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Metĩndjwỳnh Karõ dja meo ba nhym kam me ô'ã ukaprĩkumrẽx ne katàt kute kabẽn jarẽnhkumrẽx ne 'êxnhĩ kêtkumrẽx.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Dja gar Bẽnjadjwỳr djwỳnho kĩnh, mỳj akabẽnkôt, aje mỳjo abakôt aje Bẽnjadjwỳro kĩnh jabej amikabi.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Ne kwãrĩk wãnh me axwe kôt ajaxwe kêt. Me axwe ne me kute akamàt kô tykkam me àpênh punu pyràk. Djãm me àpênh punu djô'ã mỳjja mex got? Arkati. Kwãrĩk wãnh me axwe kôt ar ajaxwe kêt. Ar ga dja gar me axwe nêje me kukrà.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Mỳkam dja gar me axwe kôt ajaxwe kêt? Bir, me me kàxã apdjun ba punukumrẽx. Gwaj ren abenmã me arẽn ren bapijà:m ne.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Me axwe ne me apdjun àpênh punuo ba: nhym me arỳm memã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽ. Nhym kam me arỳm amijaxwe ma. Me kute memã arẽnh nhym me kute amimar kute mrãmri ne me kute memã mỳjja kurwỳkam mỳjja kunĩ kum amirĩt pyràk.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Me kute memã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnhkambit ne me arỳm kute amijaxwe kunĩ mar. Amrẽbê: ne me me bakukãmãremã me kute amijaxwe mar'ã ajarẽ. Me memã kum,
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Kam dja gar amijã ano tỳx ne katàt ar amijo aban ajmã akute kêt. Djãm ano kêtmã? Kati. Dja gar akrã mex ne amijã ano tỳ:x ne katàt ar amijo aba.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Ar abu'ã me axwe kunĩja dja gar me'ã ano tỳ:x. Nhym kam ar aje memã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnh djà ar awỳr bôx gar arỳm memã arẽ. Akati jakam me axwe krãptĩkam dja gar ã memã ane.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Kam kwãrĩk wãnh ar akrã punu kêt. Dja gar amijo Bẽnjadjwỳr djwỳnh man kum,
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Kwãrĩk wãnh kadjwati kangôkam ar abibãnh kêt. Kam ne me arỳm amijo ajkẽn punu mex ne. Ar ga dja gar Metĩndjwỳnh Karõ mar tỳx ne 'ã adjukanga kêt gê ar anhĩ pỹnhkôt raxo ar akadjwỳnhbê nhỹn ar ajo ba mex.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Dja gar mar tỳx ne abenmã mebê idjaer nhõ me ngrer tũm jarẽ, me ngrerkôt Bẽnjadjwỳr djwỳnhmã mextire jarẽ. Metĩndjwỳnh'ã me ngrerja kunĩ jarẽ. Djãm ate akrãn ajajkwa kajgokambit aje Bẽnjadjwỳr djwỳnhmã me ngrer jarẽnhmã? Kati. Dja gar amikam me ngrerkam kabẽnja markumrẽx ne angrerkôt kum arẽnhkumrẽx.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Dja gar Karõ mar tỳx ne mã Metĩndjwỳnhmã, me Babãmmã amikĩnh jarẽ. Mỳjja kunĩkôt kum amikĩnh jarẽ. Djãm ar adjumar mexkambit dja gar kum amikĩnh jarẽ? Kati. Ar adjumar punukamdjwỳ dja gar kum,
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Dja gar akrànmã aben kabẽn man kôt ar amijo aba. Ar aje Metĩndjwỳnh pyma markam dja gar ã amijo abao ane.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Me aniremã ne ba ikabẽn jarẽ. Dja gar amjên kabẽn man akrànmã kôt ar amijo aba. Aje mrãmri ne Bẽnjadjwỳr djwỳnh kôt ar amijo aba pyràk dja gar ã amjên kôt amijo abao ane.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Mỳkam? Bir, ar amjên ne ar ajo ba kute mrãmri ne me krãkam umar ne o kute amingrẽk ne ba pyràk. Me krãkam ne me umar ne kam amũ ikrao apê nàr parkam mrã. Me krã ne amũ me kukràdjà kunĩ ngrẽk ne meo ba. Nãm Kritudjwỳ ã me kute amim marja kunĩo ane. Ta ne kute me krã pyràk ne meo ba. Ne kam arỳm me utàn meo ba. Õ me kunĩ ne me kute ta ĩ pyràk nhym me utàn meo ba.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Nhym kam Kritu nhõ me kute amim mar kunĩja akrànmã kabẽn man kôt amijo ba. Dja me aniredjwỳ ã amjên kabẽn kunĩ mar ne kôt amijo abao ane.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Me amymãdjwỳ ne ba ikabẽn jarẽ. Dja gar amã aprõ jabê: kute Kritu kum õ me kute amim marja kunĩ jabê pyràk. Ga, Kritu arỳm me kadjy tykja pumũ.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Mỳj kadjy ne me kadjy ty? Bir, prĩne kute meo mex kadjy. Kute mrãmri ne me kute ngôo kubẽkà põnh nhym prĩne mex pyràk. Mrãmri ne kabẽn kute ngô pyràk ne prĩne meo mex. Kritu memã kabẽn jarẽ nhym me amim kuman arỳm Metĩndjwỳnh mexo mex. Ja kadjy ne Kritu me kadjy ty.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Õ me kute amim marja kunĩ prĩne kum me:xkumrẽx nhym me arỳm kum me kĩ:nhkumrẽx nhym kam kute amikabem me umjỳr ne kute ar meo ba kadjy. Ja kadjy ne Kritu me kadjy ty. Dja õ me ja kute ta ĩ pyràkja prĩne mexkumrẽx ne axwe kêtkumrẽx kute mrãmri ne me kà mjô kêtkumrẽx ne ngrã kêtkumrẽx nhym mỳjja 'õ kute meo bikẽnh kêtkumrẽx pyràk. Dja me Metĩndjwỳnh mexo mex ne kum punu kêtkumrẽx nhym arỳm meo ba. Ja kadjy ne Kritu me kadjy ty. Be, djãm kum õ me ja jabê ngri: got?
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Bir be, me mydjwỳ dja me ã kum prõ jabêo ane. Kum prõ jabêo kute mrãmri ne me kum aminhĩ jabêja pyràk. Me kum prõ jabêja ne me kum aminhĩ jabê.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Djã nãm me'õ kum aminhĩ kurê? Kati. Me kum aminhĩ jabê ne õ kwỳ krẽnmẽ kubẽkàmẽ mỳjja kunĩo aminhĩo djuw mex.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Me banhĩ pỹnhkôt ne gu me baje Kritumẽ banhĩ typydji pyràk. Baje Kritu pa pyràk, no pyràk, par pyràk. Baje ta kukràdjà kunĩ pyràkkam ne Kritu amim me bajo djuw mex.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Amrẽbê: ne me bakukãmãre 'ã memã kum,
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Be, ije ar amã kukràdjà jarẽnhja ne me kute prĩne mar mex kêtkumrẽx, mebê tỳx. Kritumẽ me bamẽ õ me kute amim marja kunĩ'ã ne ba ikabẽn ja jarẽ.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Kam ne ba ar amã aprõ jabêkumrẽxmã ar amã 'ã karõ. Kute mrãmri ne ar amã amijabê pyràk ne ar amã aprõ jabên aje o djuw mexmã. Nhym ar anireja, ar amjên ne ar ajo ba. Kam ar aje amijã marmã ne ba ar amã 'ã karõ. Tãm ne ja.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.