Efésios 4
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NVT
1 Ẽ, Bẽnjadjwỳr djwỳnhmã ne ba apê nhym me 'ã kum ikurên idjuwpre. Ba kam arỳm ar amã 'ã karõ. Katàt ar aje amijo aba kadjy ne Metĩndjwỳnh arỳm amiwỳr ar ajuw ne ar ajo ba. Kam dja gar katàt ar amijo aba nhym Metĩndjwỳnh arỳm ar akam kĩnhkumrẽx.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Dja gar kum amijo angri. Kwãrĩk wãnh amijo adjàmra kêt ne akrànmã ar amijo aba. Kwãrĩk wãnh memã bêx kêt ne memã aprĩren memã akabẽn. Gê me'õ ar ajõo bikẽnh jabej akubyn amijã angryk nê. Ar amã aben jabêkôt amijã angryk nê ne.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Metĩndjwỳnh Karõ kute abenã ar amẽnh gar aje abeno anhõbikwakam aje mrãmri ne me ĩ pydji pyràk. Kam amã aben jabên abenmã akabẽn mex jarẽ. Abenmã akabẽn mex ry typydji 'ãno djan aben nêje aben pumũ.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Gwaj baje mrãmri ne me ĩ pydji pyràk ne ren kam axikôt bakabẽn. Metĩndjwỳnh Karõ pydji kute gwaj bajo ba gwaj ren axikôt bakabẽn. Kute amiwỳr gwaj bajwỳr ne gwaj bajo bakam gwaj bakunĩ amiwỳr me'õ pydji kamnhĩxkumrẽxo baba.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Bẽnjadjwỳr djwỳnh pydji:. Gwaj bakunĩ baje tu amim Jeju pydji: markumrẽx ne pydji kôt ar amijo baba nhym me arỳm ngômã gwaj bajangij.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Nhym me Batĩndjwỳnh pydji kubê ne gwaj bakunĩ Bãm djwỳnh ne gwaj bakunĩmã Bẽnjadjwỳr djwỳnh. Nãm gwaj bakunĩo ban bakunĩ mẽ amijo kajkep. Ga, gwaj baje mrãmri ne me ĩ pydji pyràkja pumũ.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Nhym be, ajtekam gwaj banhĩ pỹnhkôt apỹnh gwaj badjàpênh djà. Kritu ta kum gwaj bakaprĩn gwaj banhĩ pỹnhkôt arỳm amim gwaj bajã karõ. Amim gwaj bajã karõn arỳm gwaj bakunĩmã gwaj badjàpênh djà'ã karõ. Gwaj kam banhĩ pỹnhkôt arỳm apỹnh badjàpênh djà maro baba. Gwaj badjàpênh djà'ã ne Metĩndjwỳnh gwaj bakĩnh djà jarẽ.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Amrẽbê: gwaj bakêtri ne Metĩndjwỳnh me bakukãmãremã kum,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Mỳj ne kàjkwamã àbir kêtri nẽ? Bir, nãm ruw. Nãm apa:rmã pykamã ruw ne pyka mã: nõ.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Nõ:n kam ta ajte wabi. Kàjkwa kunĩ mỳrbê kàjkwa djwỳnhmã wabin kam nhỹ. Kute mỳjja kunĩ mẽ amijo kajkep kadjy kam nhỹ. Kute kàjkwamẽ pykamẽ amijo kajkep ne o ba kadjy kam nhỹ.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Ga, Kritu àbirkam kute memã me kĩnh djà nhõrja pumũ. Tãm ne Metĩndjwỳnh me bakukãmãremã arẽ. Mỳj'ã ne kute memã kĩnh djà nhõrja amijakre? Bir, kute memã apỹnh àpênh djà nhõr'ã ne amijakre. Kritu ne arỳm gwaj bamã apỹnh badjàpênh djàri'ã ajarẽ gwaj maro baba. Ar ije 'ã idjujarẽnhmã ne ar ikwỳmã 'ã karõn ar ijano. Bar kam ije omũnhkôt memã 'ã idjujarẽnh ar iba. Nhym kam ajte gwaj bakwỳmã apỹnh kabẽn jarẽ gwaj maro baba ne arỳm kukwakam amũ memã kabẽn jarẽnho baba. Nhym kam ajte gwaj bakwỳmã bakabẽn mex'ã karõ gwaj me kute Jeju mar kêtjamã arẽnho baba. Nhym kam me arỳm amim Jeju maro ba. Nhym kam ajte gwaj bakwỳmã me kute Jeju marjao djuw mexo ba'ã karõ. Gwaj meo djuw mexo baba nhym kam me tu amim Jeju mar tỳxkumrẽx ne 'ã ukanga kêt ne ar ba. Nhym kam ajte gwaj bakwỳmã memã kukràdjà'ã badjujarẽnh'ã karõ gwaj memã 'ã badjujarẽnho baba. Kritu kute gwaj bakĩnh djà'ã gwaj bamã apỹnh badjàpênh djà nhõr ne ja.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Dja gwaj apỹnh badjàpênh djàjakam apê:, Jeju nhõ me ja prĩne kum mex kadjy apê: nhym kam me adjwỳnhdjwỳ Metĩndjwỳnhmã àpênh ar ba. Gwaj me kadjy badjàpênh ar baba nhym me kunĩ arỳm Kritu mar mexo amũ amikamẽn arỳm amim mar ra:x ne. Me kute Kritu mẽ ĩ pydji pyràk ja arỳm amim mar ra:x ne.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Djãm kam dja gwaj Metĩndjwỳnh Kra mar punun kam bakabẽn kajgo'õ mỳr jabej abenmã bakabẽn ar baba? Kati. Dja gwaj Kra'ã bakabẽn pydjibit man axikôt arẽn tu amim markumrẽx. Ne kam baje me prĩre pyràk kêt ne Kritu mar rerekre kêt ne bajabatànhkumrẽx. Ne kam prĩne amim kuman arỳm amim mar ra:xkumrẽx.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Djãm gwaj bano rerekre kute me prĩre no rerekre pyràk rã'ãmã? Nhym apỹnh me 'êxnhĩ mrãn bôx ne no tỳxtikam ari gwaj banoo biknoro bamã? Me kute ari apỹnh me kukràdjà jarẽnho kute kôk, kute ngô djàkà ari mỳjja japĩn pyràk. Djãm gwaj baje jãm Kritukôt bakabẽn djir ne ajte jãm me kukràdjà punukôt bakabẽn djir ne ari: bakabẽn jadjwỳro babamã? Kati.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Gwaj ba dja gwaj bamã aben jabên bakabẽn katàtbit jarẽn arỳm kàjmã Kritumã aben kamẽnho tẽ. Baje mar mexo, kum bamexo kàjmã aben kamẽnho tẽ. Ga, gwaj bakrãja pumũ. Gwaj bakrãkam badjumar ne kam amũ banhikrao apê nàr baparkam mrã. Gwaj bakrã ne amũ gwaj bakukràdjà kunĩ ngrẽk ne gwaj bajo ba. Gwaj bakrã kumrẽx umar nhym kam ô'ã amũ gwaj bakukràdjà kunĩ apê. Kritudjwỳ ne kute gwaj bakrã pyràk ne gwaj bakunĩo ba gwaj kukwakam apỹnh kum badjàpênh djàri kum badjàpênh ar baba.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Ga, gwaj bapar, bate, bapa, banhikra, bano, banhijãkre, bakukràdjà kunĩ:, kunĩ apỹnh gwaj bakudjêkkôt kute aben jamỳnh tỳx, kute abenmã tỳx jangjênh mex. Ne ren gwaj bakudjêk kêt gwaj ren bakukràdjà kunĩ ren aben bê ajka'u gwaj ren kam kàjmã baku'ê kêt. Kritudjwỳ ne ã ane. Nãm gwaj bakrãptĩo õbikwa gwaj banhĩ pỹnhkôt apỹnh kum badjàpênh djàri. Gwaj kam baje aben jamỳnh tỳx mãn pràbê abeno banhõbikwan baro'ã Kritumã apê. Te apỹnh kum badjàpênh djàri gwaj baro'ã kum badjàpênh ar baban o abenmã tỳx jangjênho baba. Kute gwaj bamã badjàpênh djà'ã ujarẽnh kôt gwaj kum badjàpênh ar baba. Gwaj bamã aben jabêo ro'ã aben kamẽnho mõ. Gwaj baje mar mexo, kum bamexo aben kamẽnho mõ.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Ije ar amã ja jarẽnhkam djãm ar aje arek amijo aba tũm kôt amijo aba rã'ãmã? Amrẽbê ne gar ate Metĩndjwỳnh bê ar amijo aban me bajtem kukràdjà punu kôt ar amijo aba. Djãm aje arek me kukràdjà punu kôt amijo aba rã'ãmã? Kati. Tãm ne ba ar abê uma:. Me wã ne me amim mỳjja kajgobit'ã karõo ba.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Nãm me tu amakkre kêtkumrẽx. Nhym me te kute memã mỳjja mex'ã karõ nhym me kute mar kêtkumrẽx. Mỳjja'ã me kabẽn kute amijakreja ne me kute mar kêtkumrẽx. Kam ne me arỳm umar djàkam mỳjja punubit man arĩk ar ba. Arĩk ar ba kute mrãmri ne akamàt kô tykkam me arĩk ar baja pyràk. Nãm me Metĩndjwỳnhbê: amijo ban kam kôt tĩn ne ar baja mar kêtkumrẽx.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Nhym ren me me akre ren me amimaro tẽn ren arỳm amim ngryk ne. Nhym be, kati. Me ja ne me kute amimar kêtkumrẽx ne kam kute kurẽbit mar ne aben bê me kupênh ra:x ne mỳjja punu kunĩ nhipêxo ban ajbit mar prã:m ne.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Nhym be, Kritu. Djã ne gwaj bamã,
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Arỳm ne gar mrãmri Jeju kabẽn katàt kôt ama. Nãm amã, “Kwãrĩk wãnh”, ane. Nàr ar akwỳ aje mar kajgo jabej ba ajte ar amã tãm jarẽ.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Amrẽbê ne gar me kum Metĩndjwỳnh kĩnh kêtja kukràdjà kôt ar amijo aba. Aje kangamã. Me kukràdjàja kôt ne me kum mỳjja punu prãm ne amim 'êx ne amim, “Ajrã, kam amexkumrẽx”, anhỹro ba. Aje me kukràdjà ja kangamã.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Adjumar djà ny kadjy aje amimarmã.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Ne amrãnh nymã ne mrãmri Metĩndjwỳnh katàtkôt katàt aje amijo abamã ne mexo amexmã.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Kam memã ajêxo abaja tu wãnh kangakumrẽx ne abu'ã me kunĩmã akabẽn katàtbit jarẽ. Mỳkam? Bir, Kritu amikôt gwaj bakunĩo ba gwaj baje kumẽ banhĩ pydji pyràk. Kam dja gwaj memã bakabẽn katàt jarẽ.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Godja ga angryk jabej kwãrĩk wãnh kam ajaxwe kêt. Kwãrĩk wãnh angryk'ã akamàt kêt ne angryk 'iry kêt.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Ajaxwe kêt gê Xatanaj akam ãm kêt.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Kwãrĩk wãnh ar ajõ adjàkĩnhĩ ajte mỳjja 'õo adjàkĩnh kêtkumrẽx. Ga dja ga adjàpênh tỳx ne anhikrao katàt mỳjja kupênh mex. Ne kam adjàpênh pãnh arỳm amim anhõ mỳjja jamỳ. Ne kam arỳm amikutã me õ mỳjja kêtjamã kwỳ ngã.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Kwãrĩk wãnh akabẽn punu'õ jarẽnh kêt. Memã akabẽn mexbit jarẽ gê me kuman mex. Gê me mexo amũ amikamẽn arỳm mexkumrẽx.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Kwãrĩk wãnh Metĩndjwỳnh Karõmã kaprĩ jadjàr kêt. Metĩndjwỳnh ne arỳm ar amã ano nhym amim ar ajo ba. Nhym o kute mrãmri ne arỳm ar ajã kute aminhidji nhôr pyràk. Dja Karõ arek amim ar ajo ba: nhym kam Jeju arỳm bôx. Bôx ne amikôt ar ajo mõ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Dja gar wãnh angryk, kam amadjàkam atokryja wãnh kanga. Ne wãnh mekam adjàkrêmẽ angrykmẽ akabẽn punumẽ wãnh kangakumrẽx. Ar aje meo abikẽnh'ã amim karõja kunĩ dja ga wãnh kangakumrẽx.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Ar ga dja gar amã aben kaprĩn abenmã abẽn rerek ne aben jaxwe maro aknon abenkam angryk kêt. Mỳkam? Bir ga, Metĩndjwỳnh arỳm Kritu tykkôt kute ar ajaxwe maro biknor ne ar akam ngryk kêtja pumũ. Kam dja gar aben jaxwe maro aknon abenkam angryk kêt.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.