Efésios 4
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NAA
1 Ẽ, Bẽnjadjwỳr djwỳnhmã ne ba apê nhym me 'ã kum ikurên idjuwpre. Ba kam arỳm ar amã 'ã karõ. Katàt ar aje amijo aba kadjy ne Metĩndjwỳnh arỳm amiwỳr ar ajuw ne ar ajo ba. Kam dja gar katàt ar amijo aba nhym Metĩndjwỳnh arỳm ar akam kĩnhkumrẽx.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Dja gar kum amijo angri. Kwãrĩk wãnh amijo adjàmra kêt ne akrànmã ar amijo aba. Kwãrĩk wãnh memã bêx kêt ne memã aprĩren memã akabẽn. Gê me'õ ar ajõo bikẽnh jabej akubyn amijã angryk nê. Ar amã aben jabêkôt amijã angryk nê ne.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Metĩndjwỳnh Karõ kute abenã ar amẽnh gar aje abeno anhõbikwakam aje mrãmri ne me ĩ pydji pyràk. Kam amã aben jabên abenmã akabẽn mex jarẽ. Abenmã akabẽn mex ry typydji 'ãno djan aben nêje aben pumũ.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Gwaj baje mrãmri ne me ĩ pydji pyràk ne ren kam axikôt bakabẽn. Metĩndjwỳnh Karõ pydji kute gwaj bajo ba gwaj ren axikôt bakabẽn. Kute amiwỳr gwaj bajwỳr ne gwaj bajo bakam gwaj bakunĩ amiwỳr me'õ pydji kamnhĩxkumrẽxo baba.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Bẽnjadjwỳr djwỳnh pydji:. Gwaj bakunĩ baje tu amim Jeju pydji: markumrẽx ne pydji kôt ar amijo baba nhym me arỳm ngômã gwaj bajangij.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Nhym me Batĩndjwỳnh pydji kubê ne gwaj bakunĩ Bãm djwỳnh ne gwaj bakunĩmã Bẽnjadjwỳr djwỳnh. Nãm gwaj bakunĩo ban bakunĩ mẽ amijo kajkep. Ga, gwaj baje mrãmri ne me ĩ pydji pyràkja pumũ.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Nhym be, ajtekam gwaj banhĩ pỹnhkôt apỹnh gwaj badjàpênh djà. Kritu ta kum gwaj bakaprĩn gwaj banhĩ pỹnhkôt arỳm amim gwaj bajã karõ. Amim gwaj bajã karõn arỳm gwaj bakunĩmã gwaj badjàpênh djà'ã karõ. Gwaj kam banhĩ pỹnhkôt arỳm apỹnh badjàpênh djà maro baba. Gwaj badjàpênh djà'ã ne Metĩndjwỳnh gwaj bakĩnh djà jarẽ.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Amrẽbê: gwaj bakêtri ne Metĩndjwỳnh me bakukãmãremã kum,
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Mỳj ne kàjkwamã àbir kêtri nẽ? Bir, nãm ruw. Nãm apa:rmã pykamã ruw ne pyka mã: nõ.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Nõ:n kam ta ajte wabi. Kàjkwa kunĩ mỳrbê kàjkwa djwỳnhmã wabin kam nhỹ. Kute mỳjja kunĩ mẽ amijo kajkep kadjy kam nhỹ. Kute kàjkwamẽ pykamẽ amijo kajkep ne o ba kadjy kam nhỹ.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ga, Kritu àbirkam kute memã me kĩnh djà nhõrja pumũ. Tãm ne Metĩndjwỳnh me bakukãmãremã arẽ. Mỳj'ã ne kute memã kĩnh djà nhõrja amijakre? Bir, kute memã apỹnh àpênh djà nhõr'ã ne amijakre. Kritu ne arỳm gwaj bamã apỹnh badjàpênh djàri'ã ajarẽ gwaj maro baba. Ar ije 'ã idjujarẽnhmã ne ar ikwỳmã 'ã karõn ar ijano. Bar kam ije omũnhkôt memã 'ã idjujarẽnh ar iba. Nhym kam ajte gwaj bakwỳmã apỹnh kabẽn jarẽ gwaj maro baba ne arỳm kukwakam amũ memã kabẽn jarẽnho baba. Nhym kam ajte gwaj bakwỳmã bakabẽn mex'ã karõ gwaj me kute Jeju mar kêtjamã arẽnho baba. Nhym kam me arỳm amim Jeju maro ba. Nhym kam ajte gwaj bakwỳmã me kute Jeju marjao djuw mexo ba'ã karõ. Gwaj meo djuw mexo baba nhym kam me tu amim Jeju mar tỳxkumrẽx ne 'ã ukanga kêt ne ar ba. Nhym kam ajte gwaj bakwỳmã memã kukràdjà'ã badjujarẽnh'ã karõ gwaj memã 'ã badjujarẽnho baba. Kritu kute gwaj bakĩnh djà'ã gwaj bamã apỹnh badjàpênh djà nhõr ne ja.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Dja gwaj apỹnh badjàpênh djàjakam apê:, Jeju nhõ me ja prĩne kum mex kadjy apê: nhym kam me adjwỳnhdjwỳ Metĩndjwỳnhmã àpênh ar ba. Gwaj me kadjy badjàpênh ar baba nhym me kunĩ arỳm Kritu mar mexo amũ amikamẽn arỳm amim mar ra:x ne. Me kute Kritu mẽ ĩ pydji pyràk ja arỳm amim mar ra:x ne.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Djãm kam dja gwaj Metĩndjwỳnh Kra mar punun kam bakabẽn kajgo'õ mỳr jabej abenmã bakabẽn ar baba? Kati. Dja gwaj Kra'ã bakabẽn pydjibit man axikôt arẽn tu amim markumrẽx. Ne kam baje me prĩre pyràk kêt ne Kritu mar rerekre kêt ne bajabatànhkumrẽx. Ne kam prĩne amim kuman arỳm amim mar ra:xkumrẽx.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Djãm gwaj bano rerekre kute me prĩre no rerekre pyràk rã'ãmã? Nhym apỹnh me 'êxnhĩ mrãn bôx ne no tỳxtikam ari gwaj banoo biknoro bamã? Me kute ari apỹnh me kukràdjà jarẽnho kute kôk, kute ngô djàkà ari mỳjja japĩn pyràk. Djãm gwaj baje jãm Kritukôt bakabẽn djir ne ajte jãm me kukràdjà punukôt bakabẽn djir ne ari: bakabẽn jadjwỳro babamã? Kati.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Gwaj ba dja gwaj bamã aben jabên bakabẽn katàtbit jarẽn arỳm kàjmã Kritumã aben kamẽnho tẽ. Baje mar mexo, kum bamexo kàjmã aben kamẽnho tẽ. Ga, gwaj bakrãja pumũ. Gwaj bakrãkam badjumar ne kam amũ banhikrao apê nàr baparkam mrã. Gwaj bakrã ne amũ gwaj bakukràdjà kunĩ ngrẽk ne gwaj bajo ba. Gwaj bakrã kumrẽx umar nhym kam ô'ã amũ gwaj bakukràdjà kunĩ apê. Kritudjwỳ ne kute gwaj bakrã pyràk ne gwaj bakunĩo ba gwaj kukwakam apỹnh kum badjàpênh djàri kum badjàpênh ar baba.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ga, gwaj bapar, bate, bapa, banhikra, bano, banhijãkre, bakukràdjà kunĩ:, kunĩ apỹnh gwaj bakudjêkkôt kute aben jamỳnh tỳx, kute abenmã tỳx jangjênh mex. Ne ren gwaj bakudjêk kêt gwaj ren bakukràdjà kunĩ ren aben bê ajka'u gwaj ren kam kàjmã baku'ê kêt. Kritudjwỳ ne ã ane. Nãm gwaj bakrãptĩo õbikwa gwaj banhĩ pỹnhkôt apỹnh kum badjàpênh djàri. Gwaj kam baje aben jamỳnh tỳx mãn pràbê abeno banhõbikwan baro'ã Kritumã apê. Te apỹnh kum badjàpênh djàri gwaj baro'ã kum badjàpênh ar baban o abenmã tỳx jangjênho baba. Kute gwaj bamã badjàpênh djà'ã ujarẽnh kôt gwaj kum badjàpênh ar baba. Gwaj bamã aben jabêo ro'ã aben kamẽnho mõ. Gwaj baje mar mexo, kum bamexo aben kamẽnho mõ.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Ije ar amã ja jarẽnhkam djãm ar aje arek amijo aba tũm kôt amijo aba rã'ãmã? Amrẽbê ne gar ate Metĩndjwỳnh bê ar amijo aban me bajtem kukràdjà punu kôt ar amijo aba. Djãm aje arek me kukràdjà punu kôt amijo aba rã'ãmã? Kati. Tãm ne ba ar abê uma:. Me wã ne me amim mỳjja kajgobit'ã karõo ba.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Nãm me tu amakkre kêtkumrẽx. Nhym me te kute memã mỳjja mex'ã karõ nhym me kute mar kêtkumrẽx. Mỳjja'ã me kabẽn kute amijakreja ne me kute mar kêtkumrẽx. Kam ne me arỳm umar djàkam mỳjja punubit man arĩk ar ba. Arĩk ar ba kute mrãmri ne akamàt kô tykkam me arĩk ar baja pyràk. Nãm me Metĩndjwỳnhbê: amijo ban kam kôt tĩn ne ar baja mar kêtkumrẽx.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Nhym ren me me akre ren me amimaro tẽn ren arỳm amim ngryk ne. Nhym be, kati. Me ja ne me kute amimar kêtkumrẽx ne kam kute kurẽbit mar ne aben bê me kupênh ra:x ne mỳjja punu kunĩ nhipêxo ban ajbit mar prã:m ne.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Nhym be, Kritu. Djã ne gwaj bamã,
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Arỳm ne gar mrãmri Jeju kabẽn katàt kôt ama. Nãm amã, “Kwãrĩk wãnh”, ane. Nàr ar akwỳ aje mar kajgo jabej ba ajte ar amã tãm jarẽ.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Amrẽbê ne gar me kum Metĩndjwỳnh kĩnh kêtja kukràdjà kôt ar amijo aba. Aje kangamã. Me kukràdjàja kôt ne me kum mỳjja punu prãm ne amim 'êx ne amim, “Ajrã, kam amexkumrẽx”, anhỹro ba. Aje me kukràdjà ja kangamã.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Adjumar djà ny kadjy aje amimarmã.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Ne amrãnh nymã ne mrãmri Metĩndjwỳnh katàtkôt katàt aje amijo abamã ne mexo amexmã.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Kam memã ajêxo abaja tu wãnh kangakumrẽx ne abu'ã me kunĩmã akabẽn katàtbit jarẽ. Mỳkam? Bir, Kritu amikôt gwaj bakunĩo ba gwaj baje kumẽ banhĩ pydji pyràk. Kam dja gwaj memã bakabẽn katàt jarẽ.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Godja ga angryk jabej kwãrĩk wãnh kam ajaxwe kêt. Kwãrĩk wãnh angryk'ã akamàt kêt ne angryk 'iry kêt.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Ajaxwe kêt gê Xatanaj akam ãm kêt.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Kwãrĩk wãnh ar ajõ adjàkĩnhĩ ajte mỳjja 'õo adjàkĩnh kêtkumrẽx. Ga dja ga adjàpênh tỳx ne anhikrao katàt mỳjja kupênh mex. Ne kam adjàpênh pãnh arỳm amim anhõ mỳjja jamỳ. Ne kam arỳm amikutã me õ mỳjja kêtjamã kwỳ ngã.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Kwãrĩk wãnh akabẽn punu'õ jarẽnh kêt. Memã akabẽn mexbit jarẽ gê me kuman mex. Gê me mexo amũ amikamẽn arỳm mexkumrẽx.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Kwãrĩk wãnh Metĩndjwỳnh Karõmã kaprĩ jadjàr kêt. Metĩndjwỳnh ne arỳm ar amã ano nhym amim ar ajo ba. Nhym o kute mrãmri ne arỳm ar ajã kute aminhidji nhôr pyràk. Dja Karõ arek amim ar ajo ba: nhym kam Jeju arỳm bôx. Bôx ne amikôt ar ajo mõ.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Dja gar wãnh angryk, kam amadjàkam atokryja wãnh kanga. Ne wãnh mekam adjàkrêmẽ angrykmẽ akabẽn punumẽ wãnh kangakumrẽx. Ar aje meo abikẽnh'ã amim karõja kunĩ dja ga wãnh kangakumrẽx.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Ar ga dja gar amã aben kaprĩn abenmã abẽn rerek ne aben jaxwe maro aknon abenkam angryk kêt. Mỳkam? Bir ga, Metĩndjwỳnh arỳm Kritu tykkôt kute ar ajaxwe maro biknor ne ar akam ngryk kêtja pumũ. Kam dja gar aben jaxwe maro aknon abenkam angryk kêt.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.