Apocalipse 8
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NVT
1 Nhym kam Mrykĩ'ãtomti jabatành ny ajte pi'ôk no'ôk'ã oy djà kute o ino rer'ã kuta nhym kam kàjkwakam mỳjja kunĩ anhikrê ne, nhym myt kwỳr ngrire.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Nhym kam kadjy mrãnh djwỳnh kubê 7, Metĩndjwỳnh kabem ku'ê djwỳnh, ar ja ne ar ku'ê ba ar omũ. Nhym kam Metĩndjwỳnh arkum poti ngã. Poti kubê 7 ne apỹnh arkum kungã nhym ar amỳ.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 — ausente —
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 — ausente —
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Nhym kam kadjy mrãnh djwỳnh kikre kudjỳ djà kadjy ngônh byn kam kam kuwy mẽ. Kikre kudjỳ djà bôr djàkam kuwy byn kam kikre kudjỳ djà kadjy ngônhkam kumẽn kam pykakam kumẽ, o pyka kôpênàt ne. O pyka kôpênàt nhym kam arỳm na krar ne rãrãk ne adjênh nhym pykadjwỳ amingrẽk ne, tertet ne.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Nhym kam kadjy mrãnh djwỳnh kubê 7ja kute apỹnh õ poti kubê 7 kakôrmã. |src="HK062B.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Mỳjja apôx 8.6"
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Nhym kam kadjy mrãnh djwỳnh kutewa poti kakô. Nhym kam namê'ymẽ kuwy rôrôk ne. Kamrômẽ akàn rôrôk ne. Tu tỹmkumrẽx ne. Nhym kam pyka kwỳ ra:x ne prĩne xêr. Pykamẽ bà nokà 'ỳr 'ãnh ne xêt o ino re. Nhym bep bõ kunĩ ne prĩne xêr. Nhỹnh ne bõre 'õ xêt kêt.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Nhym kam atãri kadjy mrãnh djwỳnhja õ poti kakô nhym kam atãri mỳjja kute krãnhre jabatành pyràk ne pôr ne mõn nox ne, ngô kôpênàt ne.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Ngô raxbê pyka kêtkam nox nhym kam ngô kwỳ ra:x ne kamrô, ngô nhikjêbit ne kamrô nhym ngôkam mỳjja ar baja arỳm kwỳ rax ne ty, ngô ipôkri 'ỳr ne tyk o ino re. Nhym kà rũnhjadjwỳ amijo ajkẽn wangij, kà kute katẽ 'ỳr ne ngjêxo ino re. Nhym kam mebêngôkre ar kàkam bajadjwỳ arỳm kôt ty.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Nhym kam atãri kadjy mrãnh djwỳnhja poti kakô. Poti kakô nhym kam kanhêtidjwỳ tỹm, kanhêtireti: ne tỹm. Pôkti: ne tỹm. Nãm kute me kute bô 'ô ngràmã angjênh nhym pôk rũnh ja pyràk. Kàjkwa kurũm ne mõn tỹm. Ngô binhirênh kwỳkam rôrôk ne inore kwỳkamdjwỳ rôrôk ne. Ngô nhino kunĩkam ne tỹm. Nhym ngô kwỳ rax ne mex rã'ã.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Kanhêtire nhidjibê ne ỳ. Nhym kam idjikôt ngô nhikjê ne ỳkumrẽx ne. Nhym kam me kwỳ krãptĩn ty. Ngô djỳ ne me o ikõn arỳm tyko kumex.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Nhym kam atãri kadjy mrãnh djwỳnhja õ poti kakô nhym kam mytdjwỳ kwỳ rax ne ajmã nẽn kam akamàt kô tyk ne, no nhikjêkambit ne akamàt kô tyk ne. Ne kam kàjbê pyka kurwỳ. Kurwỳ ngrire nhym mytyrwỳmẽ kanhêtiredjwỳ kôt ã ane. Akatikam myt kàjbê irã nhym kam akamàt kô tyk ne. Nhym akamàtkamdjwỳ mytyrwỳmẽ kanhêtire kàjbê irã nhym kam akamàt kô ty:k ne.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Ba kam omũnho dja nhym kam àkkajkritti kỳjrũm ton mõ. Kàjkwa tã mõ ba omũ. Nhym kàj bê memã kabẽn, ne,
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.