2 Timóteo 4

Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ẽ, Kritu Jeju dja akubyn me bawỳr bôx ne ar me bajo ba, umao ar me bajo ba. Dja bôx ne me kunĩ jaxwekam memã pãnh jarẽ, me tĩnmẽ me tykmẽ me axwekam memã pãnh jarẽ. Kam ne ba Jeju Kritu kabẽnkôt, Metĩndjwỳnh kabẽnkôt amã ikabẽn jarẽ. Ne amã,
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Gora prĩne memã Metĩndjwỳnh kabẽn kôt kàj bê memã arẽ gê me kuma. Gora 'ãno dja. Dja me kute mar prãm jabej ga memã arẽ. Nhym bep djãm me kute mar prãm kêt jabej ga kam ga mã akubyn mekmã arẽ.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Dja ĩ me kute memã mỳjja kupa'ã arẽnh djwỳnh bôx ne kam Metĩndjwỳnh kupa'ã ar memã arẽnho ba. Nhym mã me mỳjja punu mar prãm ne. Nhym te Jeju nhõ me jao ba djwỳnh te katàt memã arẽ nhym me mar prãm kêtkumrẽx ne. Ne kam me kute kupa'ã memã arẽnho bajabit ma ne amim me punubito atom nhym me kumex ne kam atemã memã kabẽn punu jarẽ. Me kute me kabẽn punu mar prãmkam ne me me kabẽn punubit ma.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Nãm me Metĩndjwỳnh kute katàt kabẽn jarẽnhja mar prãm kêtkumrẽx ne jãm kubê krã. Ne kam me tũmre'ã ujarẽnh kajgobit mar prãm ne.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Nhym bep ga. Ga dja ga mỳjja kunĩkam ano tỳx ne katàt o tẽ. Djãm me te ajo ajkẽ ga tu ate akrãn ar amijo aba rã'ãn mã kam amirĩt ne. Gora adjàpênh 'ãno dja. Mỳj adjàpênh gêdja ga 'ãno dja? Ije kum me kute Jeju mar kêtjamã kukràdjà ny'ã adjujarẽnh gêdja ga 'ãno dja. Dja ga mã kam apê, prĩne memã Metĩndjwỳnh kabẽno amirĩt ne katàt memã mỳjja jarẽnh mexkumrẽx.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Ẽ, arỳm me kute ibĩn 'ỳr. Arỳm itẽm 'ỳr. Arỳm ne itẽm djà ijo rãm ne jao tẽ. Ityk'ã, me kute ijo Metĩndjwỳnh nhõ mry ne ibĩn ba ityk'ã ne ba arỳm itẽm 'ỳr jarẽ. Arỳm ne ba amikam kô krãn mexo tẽn kam amã itẽm djà jarẽ. Arỳm ne ityk djà ijo rãm ne jao tẽ.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Nã bãm Jejumã idjàpênho mrãmri ne me kute me prõt tỳxmã mỳjja janhôr nhym me kumrẽx 'ỳr mrãnh ne bôx ne kute amỳnhja pyràk. Nã bãm ã amikam itỳxo anen Jejumã idjàpênhkôt ajbit ma. Nã bãm ã Jejumã idjàpênh anen kam arỳm o ino rer djà'ỳr arỳm ibôx tẽ. Nã bãm ã 'itỳx anen amijo tẽn aminhinomã amimẽn arỳm itẽmmã. Nã bãm ije Jeju kanga kêt ne katàt memã mỳjja jarẽn arỳm itẽmmã.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Nhym kam Bẽnjadjwỳr Jeju kute katàt memã o pãnh djwỳnhja tãm dja imã o pãnh. Dja katàt imã o pãnh mextire. Arỳm ne ikutêp kudji. Dja imã,
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Akmere, gora amrẽ amibêx ne on iwỳr bôx.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Nhym Demaj. Demaj ne kum me kàtàm kukràdjà punujabit kĩnh, me kute Metĩndjwỳnho kurê djwỳnh kukràdjà punu jabit ne kum kĩnh ne ar o ban arỳm ikangan imã iren mã tẽ, pykabê Texarônika'ỳr tẽ. Nhym Krexẽxi arỳm pykabê Garaxa'ỳr tẽ. Nhym Xitu pykabê Damaxa'ỳr tẽ.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Rukabit ne ikuri dja. Maku dja ga aprôn amrẽ iwỳr o tẽ. Nãm ikôt àpênh mexkumrẽx. Tãm gêdja ga amrẽ o tẽ.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Xikiku ne ba pykabê Epexu'ỳr ano.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Ẽ, iwỳr atẽmkam dja ga amrẽ imã inhinôkà rytiwão tẽ. Wãnh ne ba gu bakamybê Kapukam kum inhire, krĩraxbê Krôwadjikam ne ba kum inhire. Gora amrẽ imã o tẽ. Pi'ôk no'ôk ngriwãmẽ no'ôk raxwãmẽ amrẽ imã o tẽ. Pi'ôk no'ôktiwã ne ba imã kĩnhĩ. Gora aman amrẽ imã abyn o tẽ. |src="cn02087B.tif" size="span" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Atãri Ximoxi 4.13"
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Ẽ, Arexãri kute ngônh nhipêx djwỳnhja ne prĩne ijo ajkẽ. Metĩndjwỳnh ta dja kum axweo pãnh.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Gadjwỳ dja ga aminêje tãwã pumũ. Nãm kabẽno ar ijapa ne. Nãm kabẽno ar ijapa: ba te kum ikabẽn mex jarẽ ne te akre nhym mã kabẽno ar ijapan kam prĩne kabẽno ijo ajkẽ. Kam ne ba amã,
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Me kute amiwỳr ijo bôx kutewakam nhỹnh ne inhõbikwa 'õ ikuri dja? Me kute amiwỳr ijo bôx ne we ijaxwe jabej ikukjêro ỹr kutewakam? Ba we ijaxweo ije amiptàr kadjy nàràm me kute bit ibĩnmã amiwỳr ijo bôx ne we ijaxwe jabej ikukjêro nhỹ. Nhym nhỹnh ne inhõbikwa 'õ ikuri dja? Kati, nãm ar kunĩ ikangan mã prõt ne, mã ipymaje prõt ne. Gora gê inhõbikwa ipymaje prõtwã gora gê Metĩndjwỳnh arkum o pãnh kêt ne arkam ujakrành no kati, arkam ukaprĩ.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Nà, me ne me ipymaje prõt ne. Nhym bep kati, Bẽnjadjwỳr ne ikôt djan imã tỳx jadjà ba tu kanàrràm kàj bê memã Metĩndjwỳnh jarẽ, prĩne kunĩ'ã ajarẽ nhym me bajtem kunĩ arỳm kuma. Djãm me kute ikukjêrkam uma ngri got. Nãm me kubê rop pràbê uma:kumrẽx. Nhym bep Metĩndjwỳnhbit ne mebê ipytà.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Nhỹnh ne mỳjja punu 'õ ne kute ijo bikẽnhmã? Kati, Metĩndjwỳnh ta gêdja inêje jãm mỳjja punu dji. Metĩndjwỳnh ta ne kute ipytàr ta gêdja ipytàn ijo tẽn õ pykakam ijo bôx, mõr djàmã ijo bôx ba kam kôt imexkumrẽx ne ar iba. Gora gê me kunĩ Metĩndjwỳnhmã kàjmã rax jarẽ. Me kunĩ dja me kàjmã kum rax jarẽnho tẽ. O tẽm rã'ã rã'ã rã'ã ne. Gora gê me mrãmri o anhỹro tẽ.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Dja ga Prixiramẽ Akwire arkum ijarẽ, ne ajte Nexipôrmẽ prõmẽ kramẽ arkum ijarẽ, ar kupãnhtã arkum ijarẽ.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Ẽ, Eraxu ne krĩraxbê Kôritukam arek dja. Nhym Krôpimu kanê, pykabê Miretukam kanê ba kam kum inhiren amrẽ tẽ.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Juburmẽ Prudẽximẽ Rinumẽ Kraôdjamẽ me kute Jejukôt abeno kamy kunĩ ne me wãm amã amijarẽ.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Gê Bẽnjadjwỳr Jeju prĩne ajo ba nhym Metĩndjwỳnhdjwỳ ukaprĩkôt prĩne me akunĩo djuw mex. Tã ne ja.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.