2 Timóteo 2
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NTLH
1 Be, akmere Ximoxi, gora atỳx. Kritu Jeju ta ukaprĩkôt dja ajo djuw mex ne ajo tỳx ga kam atỳx ne ar aba.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Ẽ, gop ikabẽn ma. Ba ije me ipôkri memã ikabẽn jarẽnh nhym me krãptĩ kute mar ga gadjwỳ aje marja tãm dja ga amidjô'ã me kwỳmã arẽ. Me mrãmri kabẽnkumrẽxmã dja ga arẽ. Me kute amim Jeju mar 'ãno ãmmãbit dja ga arẽ nhym kam me akôpdji'ã amũ aben nhijuk'ã memã arẽnho tẽ.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Ẽ, me krãkamngônhreja pumũn me'ã amijakre. Dja ga abê krãkamngônh pràbê te atokryn mã Kritu Jejukôt ajkamẽ.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Ẽ, me krãkamngônhre ba kutã kute amijangri tỳx ne kute tu mỳjja mar kêt ne mũm mrãnhbit kute marja pumũ. Jabit ne me kute mar ne ba. Me kute atemã mỳjja kajgo mar kêt ne tu ba, me õ bẽnjadjwỳr kute memã kabẽn mex jarẽnh ne mekam kĩnh kadjy. Gadjwỳ dja ga ã amijo anhỹr ar o aban anhõ Bẽnjadjwỳr Jeju Kritu kabẽnkôt amrãnhbit aje mar nhym kôt kute apumũnh ne akam kĩnh kadjy.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Ẽ, dja ga me kute aben rerdjwỳ pumũn me'ã amijakre. Gadjwỳ dja ga ã anen Kritu Jeju kukràdjàkôtbit ar amijo aba. Me kute aben rerkam dja me mrãnh tỳx'õ pydjin me bakukràdjà tũmkôt me kure. Nhym kam me kumãbit kĩnh djà ngã. Be, gadjwỳ dja ga ã anen Kritu Jeju kukràdjàkôtbit ar amijo aban kam kàjkwamã 'ỳr bôx.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Ẽ, dja ga ajte me õ pur djwỳnh kam àpênh rax pumũn me'ã amijakre. Nãm me õ pur djwỳnh amim pur jadjuwn arỳm kam djwỳ kre nhym arỳm abatành ne. Nhym me õ pur djwỳnh kumrẽx kam djwỳ krẽn arỳm kĩnh ne. Dja ga 'ã amijakren adjàpênh rax ne. Nhym kam Metĩndjwỳnh amã o pãnh ne.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Ẽ, dja ga ikabẽnja mar ar o aba. Nhym kam tũmràm dja Bẽnjadjwỳr djwỳnh arỳm ano bô ga kam arỳm mỳjja kunĩ ma.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Ẽ, Jeju Kritu dja ga omũ. Bẽnjadjwỳr raxbê Dawi tàmdjwỳ 'õ. Ga tyk ne akubyn tĩn ne katorja pumũ. Kukràdjà ny'ã ne ba ar idjujarẽnh ibaja,
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Jeju kukràdjà ny'ã ar idjujarẽnh ibakôt ne me kum ikurên ijo ajkẽ ba itokry ga me kute idjuwpreja pumũ. Nãm me ijo ijaxwen idjuwpre ba nõ. Ẽ, djã nãm me idjuwpren o mebê Metĩndjwỳnh kabẽnbê aptà? Kati, dja me 'ã ujarẽnh tẽm rã'ã ne amũ abendjô'ã pyka kunĩkôt abenmã arẽ.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Kam ne ba te itokryn Metĩndjwỳnh 'ãno djan tu ate ikrã. Mỳj kadjy? Bir, Metĩndjwỳnh nhõ me ja kadjy, Metĩndjwỳnh kute amijo me utàrja kadjy. Me jadjwỳ Kritu Jeju kute me utàr nhym me kôt õ kàjkwa mextirekam ar ba rã'ã: rã'ãmã. Õ kàjkwa mextire, kam mỳjja punu kêt, prĩne mexo kute pykabê mỳjja ja jakrenh, õ kàjkwa mextire jakam me ar ba rã'ã rã'ãmã. Kam ne ba te itokryja. Me jadjwỳ kute amim Jeju mar nhym kute me utàrmã.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Mrãmri ne me abenmã,
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 —Dja me te me bajo ajkẽ gu me te batokryn mã Jeju 'ãno djan kam pãnh batyk nhijukri akubyn batĩn ne babẽnjadjwỳr ne ar meo baba.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 —Dja gu me amrẽbê baje amijo Jeju pytàrkam me krãptĩjakôt bajaxwe nhym kam Jeju dja me bamar rã'ã ne. Me ba dja gu me amibê kanga nhym bep ta gêdja me bamar rã'ã ne, me bakanga kêt ne. Mỳkam? Bir, ta ne kabẽnkumrẽx. Kabẽn pydji ne me bakadjy arẽ. Gêdja atemã ajte amibê kabẽn 'õ jarẽnh kêt ne. Kam dja amibê me bakanga kêt ne.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Wãnh dja ga ajte akubyn memã tãm jarẽ gê me ajte kuma. Ne ajte memã kum,
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Ẽ, gora Metĩndjwỳnhmã adjàpênhkam atỳx. Prĩne katàt Metĩndjwỳnh kabẽn'ã memã adjujarẽnh ar aban memã arẽ. Metĩndjwỳnh kabẽn ne katàt. Kam dja ga katàt memã 'ã ajarẽ. Metĩndjwỳnh akam kĩnh ne kute amã,
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Kwãrĩk wãnh me kabẽn kajgo kwãrĩk wãnh nõ. Me kabẽno kute aben japanh kwãrĩk wãnh nõ. Rũm kum akàx. Wã, me kabẽn wão dja me Metĩndjwỳnhbê amiptàr mex ne. Kubê o amiptàro mõn o mõn o mõn ĩ kubê o amiptàr mex ne arỳm o amipunu mex ne.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Me kabẽn punu wã kute wajre pyràk. Ga wajre kute amũ me ĩ kuro baja pumũ. Nhym me ujarẽnh punuja ã prĩne meo bikẽnho ane. Me ja 'õ nhidjibê ne Imene. 'Õdjwỳ ne Pireto.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Nãm ar amibê Metĩndjwỳnh kabẽn kanga, Metĩndjwỳnh kute katàt memã kabẽn jarẽnh ja kangan kabẽn punuo amũ Jeju nêje meo akẽxo tẽn memã kum,
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Nhym bep ate ne Metĩndjwỳnh kabẽn. Metĩndjwỳnh kabẽn ne mrãmri kabẽnkumrẽx. Kute kẽn pyràk, kẽn nhỹr tỳxja pyràk. Nãm me te kute kẽn nhikô 'yrmã. Nãm ã Metĩndjwỳnh kabẽndjwỳ ane nhym me te kute kabẽn nhikô'yrmã. Nhym Metĩndjwỳnh kabẽn ne memã kum,
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Ẽ, me'õ bẽnjadjwỳr nhũrkwãkam ne ngônh apỹnh kute abeno djàri kumex. Kwỳ ne adjênh nhym bep kwỳ ne kajgo. Mexja ne kẽn karỳro ipêx ne kwỳ kryt jakao ipêx. Nhym bep kajgoja ne ngôkraxmẽ ngyo ipêx. Tãm ne mỳjja kajgo kadjy. Nhym bep mexja ne mỳjja mex kadjybit.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Nhym me prĩne ngônh ku'õ nhym kam akan kam mexkumrẽx, mỳjja mexkumrẽx kadjybit ku'ê. Be, gu me badjwỳ ngônh'ã amijakren prĩne amijaxwe, mỳjja punu kangan kam bamexkumrẽx, mỳjja mex kadjybit bamextire. Nhym kam me banhõ Bẽnjadjwỳr dja arỳm amim me bapumjuw, kum me badjàpênh kadjybit amim me bapumjuw. Gu me kam apỹnh badjàpênh djàri badjàpênho baku'ê.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Nãm me abatành nyre kum mỳjja punu prãmkumrẽx. Rũm kum akàx ne kubê amiptà. Gê arĩk wãnh me kute mỳjja punuo bawã arĩk wãnh memã nõ. Nhym bep kati, ga dja ga katàt amrãnh'ã anopdji. Katàt amrãnh ne aje amim Jeju kamnhĩxbê ar aban amã me abên mekam angryk kêt ne adjumar mex ne ar aba, be, mỳjja ja dja ga 'ãno djan 'ã anopdji ne. Kam gêdja ga ã amijo anhỹro tẽ. Me jamẽ ro'ã ã amijo anhỹro tẽ. Me õkre kadjwỳnhbê axwe'õ nõr kêt ne kute Metĩndjwỳnhmã amijo à'wỳrjamẽ ro'ã dja ga ã amijo anhỹr o tẽ. Nhym arĩk wãnh mỳjja punuwã wãm nõ.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Kwãrĩk wãnh me kute abenã atomwã kwãrĩk wãm nõ. Tãm ne kajgokumrẽx. Tãm gêdja wãm nõ. Djãm kôt mete mỳjja mar got. Kôt ne me kum aben kurên kam aben japrỳn abenmã àkrê.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Bep kati, ga abê Bẽnjadjwỳr djwỳnh nhõ àpênhkam kwãrĩk wãnh akabẽno me apanh kêt. Bẽnjadjwỳr nhõ àpênh ne me me kunĩkam ukaprĩ ne prĩne memã Metĩndjwỳnh kabẽn'ã ujarẽnh mex ne, ngryk kêt ne memã 'ã ajarẽ. Nãm ã Bẽnjadjwỳr nhõ àpênh ã meo ane.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Abê Bẽnjadjwỳr nhõ àpênhkam dja ga ã o anen kam akrànmã akurê djwỳnhmã akabẽn ne tu kum akabẽn mex jarẽ. Birãm Metĩndjwỳnh dja amikadjy me ja ngrẽk nhym me arỳm amikam ajkam aman wãnh axwemã iren 'ỳr amijo akẽx ne arỳm Metĩndjwỳnh kute katàt memã kabẽn ja arỳm kum kato.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Arỳm Metĩndjwỳnh kute katàt memã kabẽn jarẽnh ja man arỳm amim kato. Xatanaj ne me ja pa 'amỳn amiwỳr meo mõn ar meo ba nhym me kam ar kum àpênh ba. Birãm Metĩndjwỳnh dja amikadjy akabẽno me ngrẽk nhym me arỳm amim katon Xatanaj kangan kubê amiptàn arỳm jãm Jejuo amijakre. Kadjy ne ba amã,
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.