2 Coríntios 13

Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jakam ba arỳm ar awỳr itẽmmã. Arỳm ba ar akam tẽn ajte ar akam tẽ. Ne jakam ajte ar akam itẽmmã. Be, amrẽbê: Metĩndjwỳnh me bakukãmãremã kum,
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Be, õbê ne ba ar awỳr bôx. Ne kam ajte ar awỳr bôx ne ar abê ajaxwe pyma. Jakam ba ajte ar akàxã pi'ôkkam ar abê uma. Ja dja gar amijã aman ikabẽn mar pydji. Amrẽbê ar akwỳ ajaxwe jabej nàr ajbir ar akwỳdjwỳ axwe jabej djãm ije ar amã iprĩmã? Kati. Dja ba bôx ne ar amã iprĩ kêt ne tu itỳx.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Gar akwỳ ijã,
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Mrãmri me kute pĩte'y'ã nhôrkam memã amijo rerekre. Nãm te memã amijo rerekren jakam Metĩndjwỳnh 'itỳxkôt tĩn ne ar ba. Ar badjwỳ ne bar kôt amijo irerekre. Ne te amijo irerekre dja bar bôx ne Kritu kôt itĩn ne ar iban Metĩndjwỳnh 'itỳxo ar akam itĩn ne ar iba.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Djãm bajbit ne gar aje imexkôt imã akatormã? Ar gadjwỳ dja gar amima:ro tẽn amim akatorkumrẽx ne amim,
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Dja gar amiman arỳm ar badjwỳ ar iman amim,
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Jakam ne bar Metĩndjwỳnhmã ar ajo a'uw ne kum,
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Djãm bar Metĩndjwỳnh kabẽn katàt kupa'ã amijo iba nhym kam arỳm kabẽn katàt kêt? Kati. Metĩndjwỳnh ta kabẽn katàt rã'ã: rã'ã ne. Nhym be, kati. Bar katàt kabẽn kôtbit amijo iba prãmkumrẽx. Nhym kam me arỳm ar ikôt Metĩndjwỳnh kabẽn katàtkumrẽxmã kato.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Dja bar te memãbit irerekre. Kwãrĩk wãnh rã'ã. Ar ga dja gar Metĩndjwỳnh kabẽn kôt katàt ar amijo aban arỳm atỳx. Kôt atỳxkam ar ikĩnhkumrẽx. Prĩne ar amex ja ne ar imã kĩnhkumrẽx.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Mỳj kadjy ne ba ar akàxã pi'ôkkam ã amikukãm ar amã ikabẽno ane? Bir, ba ren ar awỳr bôx ne ren ar amã ibẽn tỳx. Bẽnjadjwỳr djwỳnh kute ijã rax mẽnh kôt ba ren ar amã ibẽn tỳx. Ar amã ibẽn tỳx karõ ne ba ar akàxã ã amikukãm ar amã ikabẽno ane. Djãm ije ar ajo ibikẽnh kadjy ne ijã rax mẽ? Kati. Dja ba ar amã arẽ gar amim Jeju mar mexo amũ amikamẽn arỳm mar rax ne. Ja kadjy ne ijã rax mẽ.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Akmere àpnhĩre ar, ikabẽno ino rer ne ja. Dja gar adjumar mex ne prĩne Metĩndjwỳnhmã amex. Ne prĩne amijã ikabẽnja ma. Ne axikôt ar akabẽn ne abenmã akabẽn mexo akabẽn. Dja gar amijo ane nhym Metĩndjwỳnh arỳm ar amẽ amijo kajkep. Kubê ne me kum aben jabê djà krô krax. Kubê ne me umar mex djà krô krax. Tãm gêdja ar amẽ amijo kajkep.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Dja gar amã aben jabêo amirĩt kadjy aben pa krij ne aben tatak.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Amrẽ jakam Jeju nhõ me ja kunĩ ne me amũ ar amã kabẽn mex jarẽ.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Gê Bẽnjadjwỳr djwỳnhbê Jeju Kritu tu kum ar akunĩ kaprĩn ar ajo ba. Gê Metĩndjwỳnh kum ar akunĩ jabên ar ajo ba. Gê Metĩndjwỳnh Karõ ar akunĩ mẽ amijo kajkep ne ar ajo ba. Tãm ne ja.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.