1 Tessalonicenses 5
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NAA
1 Ẽ, akmere ar, àpnhĩre ar, mỳj kadjy dja ba ar amã 'ã pi'ôk no'ôk ne? Mỳj mytyrwỳ 'õkam nàr mỳj akati 'õkam dja meo bikẽnh djà nhõ akati me'ỳr bôxmã ne ba ije 'ã ar amã pi'ôk no'ôkmã?
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Godja me aêrbê Bẽnjadjwỳr Jeju kute meo bikẽnh djà nhõ akati me'ỳr bôx. Arỳm ne gar prĩne ama. Me aêrbê. Akamàtkam me àkĩnhĩ me aêrbê me ũrkwãmã ngjêx ne kute mekbê mỳjjao àkĩnho ba. Dja meo bikẽnh djà nhõ akati ã me aêrbê me'ỳr bôx ane.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Kute me nire kra àn tokrykam kute kubê amijo bipdjur kêt ne kubê prõt kêtja pyràk. Mrãmri godja meo bikẽnh djà arỳm ã me'ỳr bôxkumrẽx o ane, nhym me kubê amijo bipdjur kêtkumrẽx. Dja me abenmã,
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Nhym bep kati, akmere ar, àpnhĩre ar, djãm àtykri ar amrãnh got meo bikẽnh djà nhõ akati ar ajaêrbê ar awỳr bôxmã. Kute me àkĩnhĩ me aêrbê me ũrkwã'ỳr mrãnh ne ngjêx pyràk. Nhym bep kati, djãm ar ajaêrbê ar awỳr bôx kêtkumrẽx ne. Me mũ ja'ỳrbit dja bôx. Me arĩk ar ba'ỳr dja bôx.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Nhym bep kati, ar ga ne gar a'ukam mrã, ne arngro'ã mrã. Nã gãm ar Metĩndjwỳnh kabẽnkôt ar amijo aban kam kute a'uri ar amrãnh pyràk. Gwaj ba ne gwaj akamàtkam baba kêtkumrẽx, àtykri baba kêtkumrẽx. Nhym bep me arĩk ba ne me kute àtykri me ba pyràk.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Kam dja gwaj a'ukam bamrãnhja, arngro'ã bamrãnhja 'ã bano tỳx rã'ã ne babibãnh kêt ne ar baba. Nhym bep me arĩk ar baja, àtykri ar baja dja me wãnh arĩk ar ba. Nhym bep gwaj ba dja gwaj ã anhỹr kêtkumrẽx ne ar baba.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nhym bep me Jejubê jãm krãja ne kute arĩk akamàtkam me ba pyràk. Nhym me arĩk ar badjwỳ ne me kute me bibãnhkam arĩk akamàt kô tykkam ba pyràk.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Nhym bep kati, a'uri gwaj bamrãnhja dja gwaj bajaxwe kêtkumrẽx ne ar baba. Ẽ, dja gwaj amijã bano tỳx. Xatanaj ne kute gwaj bajaxwe'ã gwaj bamã àpnênh prãmkumrẽx. Kam dja gwaj amim Jeju mar 'ãno djan arek bamã me abê. Kute mrãmri ne me kute ngônho kubẽkà jangjênh nhym me te kute me'ã kamjỳrja pyràk. Dja gwaj ã baje amim Jeju mar 'ãno badjãm ne bamã me abêo ane. Nhym kam Xatanaj te gwaj bajaxwe'ã gwaj bamã apnê. Gwaj Jeju 'ãno djan amiwỳr kam ama. Kute mrãmri ne me kute ngônho krãdjê tur nhym me te kute kôo me ikwỳr kajgo ja pyràk. Dja gwaj ã baje Jeju 'ãno badjãm ne amiwỳr kam amako ane nhym kam Xatanaj te gwaj bajaxwe'ã gwaj bamã apnê.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Djãm Metĩndjwỳnh me bakam ngryk ne kute me bajo bikẽnh kadjy ne amijo me bapytàn amim me bajã karõ? Kati, kute me bapytàrmã ne me bajo amiptà. Me banhõ Bẽnjadjwỳr Jeju Kritu ta ne me bapytàn ar me bajo ba.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ta ne me bapãnh tyn ajte me bakadjy tĩn ne. Gu me kôt bakunĩ batĩn ne. Dja gu me arỳm batyk jabej nàr kon batĩn rã'ã jabej mrãmri dja gu me bakunĩ ajte Jejukôt batĩnkumrẽx ne.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Me akubyn tĩn dja gar mã abenmã arẽ. Ne mã o abenmã kĩnh jangij ne o abenmã tỳx jangij. Arỳm ne gar ã ane. Jakam dja gar mã ã anhỹr atẽm rã'ã.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Ẽ, akmere ar, àpnhĩre ar, dja gar prĩne ar kute Jeju nhõ me jao ba djwỳnh kabẽn ma. Ar ja ne ar prĩne ar ar ajo djuw mexo ba, Bẽnjadjwỳr Jeju kabẽnkôt ar ar ajo djuw mexo ban ar amã àpênh ar ba, ne ar ar akreo ba. Kam dja gar prĩne ar kabẽn ma.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Gora ar prĩ:ne ar kabẽnja man amã ar abên amã ar kĩnh. Ar akrànmã ar amã àpênhkam dja gar amã ar kĩnhkumrẽx ne ar aba. Gora ar akunĩ abenmã adjàkrê kêt ne amã aben jabên ar aba.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ẽ, akmere ar, àpnhĩre ar, ba ajte ar ar amã ikabẽn jarẽ. Godja me kum ukanga gar mekmã kum,
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Godja me'õ ar ar ajõkam ar amikrào ba ga amipãnh o abikẽnh kêt ne. Tu ate akrãn ar aba. Godja gar abenkam adjukaprĩn ar aban me kunĩkam adjukaprĩn ar aba.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Gora ar akĩnh rã'ã rã'ã.
16 Estejam sempre alegres.
17 Gora ar Metĩndjwỳnhmã akabẽn 'ãno dja.
17 Orem sem cessar.
18 Gora ar myt kunĩkôt Metĩndjwỳnhmã kum,
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 — ausente —
19 Não apaguem o Espírito.
20 — ausente —
20 Não desprezem as profecias.
21 Dja gar prĩne me kunĩ kabẽn kabi. Dja me'õ kabẽn mex jabej gar tu kabẽn markumrẽx ne kabẽnkôt ar amijo aba. Dja me'õ kabẽn punu gar tu ate akrã.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Be, gora ar rũm apỹnh mỳjja punu djàri kunĩmã akre rax.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Gê Metĩndjwỳnh ta kute me bamã umar mex jarẽnh djwỳnh prĩne amim ar amã mex jadjà gar kam ta mexo amexkumrẽx ne ar aba. Me akunĩ dja gar anhĩ pỹnhkôt amexo tuknĩn ar aba. Dja me banhõ Bẽnjadjwỳr Jeju Kritu akubyn tẽ gu me bamextire ne ar baba. Gu me bajaxwe kêt ne ar baba. Ajmã bakute kêt ne ar baba. Badjumar djàmẽ banhĩmẽ bakarõmẽ ajmã bakute kêt ne ar baba.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Metĩndjwỳnh ta ne amiwỳr ar ajuw, ta godja ar amã mex jadjà. Mrãmri godja ar amã mex jadjà. Metĩndjwỳnh ne kabẽnkumrẽx. Mrãmri dja ar amã mex jadjà gar amexkumrẽx ne ar aba.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Ẽ, akmere ar, àpnhĩre ar, ar badjwỳ dja gar Metĩndjwỳnhmã ar ijarẽ.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Ar aje Jejukôt abeno akamy dja gar idjô'ã aben pa krij.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ba ar amã arẽ, Bẽnjadjwỳr kabẽnkôt ar amã arẽ. Ije ar amã pi'ôk no'ôkja dja gar akamy kunĩmã arẽ.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Gê gwaj banhõ Bẽnjadjwỳr Jeju Kritu ukaprĩkôt prĩne ar ajo djuw mex. Tãm ne ja.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.