1 Timóteo 6
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs VC
1 Ẽ, akmere, dja ga me memã àpênh kajgo ar bawã, me kute meo pãnh ne amim me pa 'amỳnh nhym me memã àpênh kajgo ar ba ne kute amim Jeju mar wãdjwỳmã arẽ gê me õ bẽnjadjwỳr kabẽn kôt amijo ban prĩne kabẽn ma. Mỳkam? Bir, me kàtàm kute Metĩndjwỳnh japrỳ kêt kadjy, ne kute Metĩndjwỳnh kukràdjàdjwỳ japrỳ kêt kadjy.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Dja ga ajte me memã àpênh kajgo ar bawãmã kum,
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 — ausente —
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 — ausente —
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 mã kabẽno aben japanh ar o ba. Mỳjwã ne arỳm me ja djumar djà ajmã o nhym me arỳm katàt kabẽnkumrẽxja mar kêt. Nãm me nêkrêx prãme 'êx ne we,
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Mỳjkôt ne me umar mex ne amimex ar o ba? Bir, me kute Metĩndjwỳnh kukràdjàkôt amijo ba ne nêkrêx jabej umar kêtkam ne me umar mex ne ba. Ne amidjumar mexwão amimex ar o ba.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Mỳj ne gu me banã tikkre kurũm amỳn o axidjuw? Kati, nã gu me banhỹkam axidjuw. Me batykkamdjwỳ, mỳj ne gu me amỳn o banhikwãn ty? Kati, nãm gu me banhỹkam banhikwãn ty.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Bir be, dja me banhõ kwỳ krẽn djàmẽ me banhõ kubẽkà jabej, mrãmri, me bamãnhkutã. Kam dja gu me badjumar mex ne atemã mỳjja 'õ jabej kêt. Metĩndjwỳnh dja me bajo djuw mex ne.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Nhym bep me kute amim nêkrêx nàr pi'ôk kaprĩo àptàr ne kute o amimexja dja me amijo ajkẽ. Nãm me nêkrêx prãme ar axwe ba ne kam te kum nêkrêx prãm kêtmã ne mã nêkrêxbit ma. Ne kum mỳjja kakritmẽ mỳjja punubit kĩnh ne kôt arỳm amijo ajkẽ ne kam arỳm tu biknorkumrẽx ne.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Bir be, nãm me ã kum nêkrêx nàr pi'ôk kaprĩbit kĩnh ne ã amijo ane. Ne arỳm amijo bikẽnh mex ne. Mỳkam? Bir, nãm me kum nêkrêxbit kĩnh ne kam ajbit man kam kôt apỹnh axwe djàri kunĩkôt amijo ba. Memã nêkrêx prãm kwỳ ne me arỳm Jeju mar kangan kam arỳm amijo ajkẽ, kaprĩo prĩne amijo ajkẽ.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Nhym bep ga, akmere, ga abê Metĩndjwỳnh nhõ àpênhkam dja ga mỳjja ja kunĩmã akre rax ne. Katàt amrãnh kadjy mỳjja jamã akre rax. Katàt amrãnh ne aje Metĩndjwỳnh kukràdjàkôt amijo aban aje amim Jeju kamnhĩxbê ar aban amã me abên aje akrànmã amijo atẽm, kam dja me ajo ajkẽ ga mã aje akrànmã amijo atẽm ne anhĩ djuwbôn ar abamã, tãm dja ga ama.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Me kute amim Jeju mar ne kôt amijo tẽm ne kute me kute aben rer pyràk. Me kute aben rerkam ne me tỳx ne prõtobit prõt ne mebê apôx. Kam dja ga 'ã amijakren ã atỳxo anen mã Jejukôt amijo tẽ, kute me prõtja pyràk. Gora ga ã anen kam atyk nhijukri atĩn rã'ã rã'ã rã'ã 'ỳr tu abôxkumrẽxmã. Kadjy ne Metĩndjwỳnh amiwỳr ajuw. Kadjy ne ga me ipôkri memã katàt amijarẽnh mex ne. Nã gãm memã kum,
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Ẽ, Metĩndjwỳnhmẽ Jeju Kritu ar kute ikabẽn mar ne ikôt kabẽnkam ne ba amã ikabẽn jarẽ. Metĩndjwỳnh ne mỳjja kunĩo tĩn djwỳnh. Ta ne kute ikabẽn mar ne ikôt kabẽn. Kam ne ba amã ikabẽn jarẽ. Nhym Kritu Jejudjwỳ kute katàt amijarẽnh mexja, kute bẽnjadjwỳrbê Põxu Piratu kabem katàt amijarẽnh mexja. Ar kute ikabẽn mar ne ikôt kabẽnkam ne ba amã ikabẽn jarẽ ne amã,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 —Ẽ, gora prĩne ikabẽn man kôt amijo aban kudjar kêt ne amrãnh mextire gê me ajã kabẽn kêt. Dja ga mã ã anhỹro aba rã'ã nhym arỳm Jeju Kritu gu banhõ Bẽnjadjwỳr kato.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Dja õ akati arỳm 'ỳr bôx nhym Metĩndjwỳnh dja kum arẽ nhym arỳm bôx. Nà, Metĩndjwỳnh ta pydji ne memã Bẽnjadjwỳr rax ne meo ba. Atemã 'õ kêt. Metĩndjwỳnh umar mex ne kĩnhkumrẽx tãm ne Bẽnjadjwỳr raxbê kumkatiti:. Kute bẽnjadjwỳr raxo pykabê me bẽnjadjwỳrja kunĩ jakrenh mexi. Kam ne kubê Bẽnjadjwỳr raxbê kumkatiti: ne meo ba.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ajbit pydji ne tyk prãm kêtkumrẽx, tĩn rã'ã: tĩn djwỳnh. Ne irãkam ar ba, arngrokam ar ba. Nãm kam axwe 'õ kêt. Kam gêdja me têp kêtkumrẽx. Nhỹnh got me'õ arỳm noo omũ? Arkati. Me'õ kute noo omũnh kêtkumrẽx. Dja tũmràm omũnh kêt rã'ã. Kumã dja me uma jarẽnh rã'ã: rã'ã. Tãm dja me kàjmã kamẽnh rã'ã rã'ã. Gêdja memã Bẽnjadjwỳr ne meo ba rã'ã rã'ã. Mrãmri.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Ẽ, me pykakam õ nêkrêx kumexmã dja ga,
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Gora me akabẽn mexbit jarẽ ne mekam adjukaprĩn ar meo aba, ne memã anhõdjành ne memã anhõ mỳjja ngrà, ane.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Dja ga ã me õ nêkrêx krãptĩjamã arẽnho ane gê me ã anen kam arỳm amityk nhijukri kadjy atemã kàjkwakam nêkrêxo aptà. Nêkrêx tãm ne mekbê biknor prãm kêt ne memã nõr rã'ã. Dja me kam arỳm 'ỳr bôx, mrãmri tu amitĩnkumrẽx ja'ỳr bôx.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Ẽ, Ximoxi, Metĩndjwỳnh kute amã kukràdjà rerja gora prĩne omũ. Gora 'ãno djan omũnh tỳx. Me kabẽn kajgo, me kabẽn tũm dja wãnh nõ. Rũm kum akre rax. Nhym me 'êxri amijo kute mỳjja mar ne kam mỳr jabej abenkam kangati dja adjwỳnhdjwỳ wãnh nõ.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Mrãmri ne me kwỳ kupa'ã,
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.