1 Timóteo 6

Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ẽ, akmere, dja ga me memã àpênh kajgo ar bawã, me kute meo pãnh ne amim me pa 'amỳnh nhym me memã àpênh kajgo ar ba ne kute amim Jeju mar wãdjwỳmã arẽ gê me õ bẽnjadjwỳr kabẽn kôt amijo ban prĩne kabẽn ma. Mỳkam? Bir, me kàtàm kute Metĩndjwỳnh japrỳ kêt kadjy, ne kute Metĩndjwỳnh kukràdjàdjwỳ japrỳ kêt kadjy.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Dja ga ajte me memã àpênh kajgo ar bawãmã kum,
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 — ausente —
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 mã kabẽno aben japanh ar o ba. Mỳjwã ne arỳm me ja djumar djà ajmã o nhym me arỳm katàt kabẽnkumrẽxja mar kêt. Nãm me nêkrêx prãme 'êx ne we,
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Mỳjkôt ne me umar mex ne amimex ar o ba? Bir, me kute Metĩndjwỳnh kukràdjàkôt amijo ba ne nêkrêx jabej umar kêtkam ne me umar mex ne ba. Ne amidjumar mexwão amimex ar o ba.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Mỳj ne gu me banã tikkre kurũm amỳn o axidjuw? Kati, nã gu me banhỹkam axidjuw. Me batykkamdjwỳ, mỳj ne gu me amỳn o banhikwãn ty? Kati, nãm gu me banhỹkam banhikwãn ty.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Bir be, dja me banhõ kwỳ krẽn djàmẽ me banhõ kubẽkà jabej, mrãmri, me bamãnhkutã. Kam dja gu me badjumar mex ne atemã mỳjja 'õ jabej kêt. Metĩndjwỳnh dja me bajo djuw mex ne.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Nhym bep me kute amim nêkrêx nàr pi'ôk kaprĩo àptàr ne kute o amimexja dja me amijo ajkẽ. Nãm me nêkrêx prãme ar axwe ba ne kam te kum nêkrêx prãm kêtmã ne mã nêkrêxbit ma. Ne kum mỳjja kakritmẽ mỳjja punubit kĩnh ne kôt arỳm amijo ajkẽ ne kam arỳm tu biknorkumrẽx ne.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Bir be, nãm me ã kum nêkrêx nàr pi'ôk kaprĩbit kĩnh ne ã amijo ane. Ne arỳm amijo bikẽnh mex ne. Mỳkam? Bir, nãm me kum nêkrêxbit kĩnh ne kam ajbit man kam kôt apỹnh axwe djàri kunĩkôt amijo ba. Memã nêkrêx prãm kwỳ ne me arỳm Jeju mar kangan kam arỳm amijo ajkẽ, kaprĩo prĩne amijo ajkẽ.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Nhym bep ga, akmere, ga abê Metĩndjwỳnh nhõ àpênhkam dja ga mỳjja ja kunĩmã akre rax ne. Katàt amrãnh kadjy mỳjja jamã akre rax. Katàt amrãnh ne aje Metĩndjwỳnh kukràdjàkôt amijo aban aje amim Jeju kamnhĩxbê ar aban amã me abên aje akrànmã amijo atẽm, kam dja me ajo ajkẽ ga mã aje akrànmã amijo atẽm ne anhĩ djuwbôn ar abamã, tãm dja ga ama.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Me kute amim Jeju mar ne kôt amijo tẽm ne kute me kute aben rer pyràk. Me kute aben rerkam ne me tỳx ne prõtobit prõt ne mebê apôx. Kam dja ga 'ã amijakren ã atỳxo anen mã Jejukôt amijo tẽ, kute me prõtja pyràk. Gora ga ã anen kam atyk nhijukri atĩn rã'ã rã'ã rã'ã 'ỳr tu abôxkumrẽxmã. Kadjy ne Metĩndjwỳnh amiwỳr ajuw. Kadjy ne ga me ipôkri memã katàt amijarẽnh mex ne. Nã gãm memã kum,
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ẽ, Metĩndjwỳnhmẽ Jeju Kritu ar kute ikabẽn mar ne ikôt kabẽnkam ne ba amã ikabẽn jarẽ. Metĩndjwỳnh ne mỳjja kunĩo tĩn djwỳnh. Ta ne kute ikabẽn mar ne ikôt kabẽn. Kam ne ba amã ikabẽn jarẽ. Nhym Kritu Jejudjwỳ kute katàt amijarẽnh mexja, kute bẽnjadjwỳrbê Põxu Piratu kabem katàt amijarẽnh mexja. Ar kute ikabẽn mar ne ikôt kabẽnkam ne ba amã ikabẽn jarẽ ne amã,
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 —Ẽ, gora prĩne ikabẽn man kôt amijo aban kudjar kêt ne amrãnh mextire gê me ajã kabẽn kêt. Dja ga mã ã anhỹro aba rã'ã nhym arỳm Jeju Kritu gu banhõ Bẽnjadjwỳr kato.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Dja õ akati arỳm 'ỳr bôx nhym Metĩndjwỳnh dja kum arẽ nhym arỳm bôx. Nà, Metĩndjwỳnh ta pydji ne memã Bẽnjadjwỳr rax ne meo ba. Atemã 'õ kêt. Metĩndjwỳnh umar mex ne kĩnhkumrẽx tãm ne Bẽnjadjwỳr raxbê kumkatiti:. Kute bẽnjadjwỳr raxo pykabê me bẽnjadjwỳrja kunĩ jakrenh mexi. Kam ne kubê Bẽnjadjwỳr raxbê kumkatiti: ne meo ba.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ajbit pydji ne tyk prãm kêtkumrẽx, tĩn rã'ã: tĩn djwỳnh. Ne irãkam ar ba, arngrokam ar ba. Nãm kam axwe 'õ kêt. Kam gêdja me têp kêtkumrẽx. Nhỹnh got me'õ arỳm noo omũ? Arkati. Me'õ kute noo omũnh kêtkumrẽx. Dja tũmràm omũnh kêt rã'ã. Kumã dja me uma jarẽnh rã'ã: rã'ã. Tãm dja me kàjmã kamẽnh rã'ã rã'ã. Gêdja memã Bẽnjadjwỳr ne meo ba rã'ã rã'ã. Mrãmri.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ẽ, me pykakam õ nêkrêx kumexmã dja ga,
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Gora me akabẽn mexbit jarẽ ne mekam adjukaprĩn ar meo aba, ne memã anhõdjành ne memã anhõ mỳjja ngrà, ane.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Dja ga ã me õ nêkrêx krãptĩjamã arẽnho ane gê me ã anen kam arỳm amityk nhijukri kadjy atemã kàjkwakam nêkrêxo aptà. Nêkrêx tãm ne mekbê biknor prãm kêt ne memã nõr rã'ã. Dja me kam arỳm 'ỳr bôx, mrãmri tu amitĩnkumrẽx ja'ỳr bôx.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Ẽ, Ximoxi, Metĩndjwỳnh kute amã kukràdjà rerja gora prĩne omũ. Gora 'ãno djan omũnh tỳx. Me kabẽn kajgo, me kabẽn tũm dja wãnh nõ. Rũm kum akre rax. Nhym me 'êxri amijo kute mỳjja mar ne kam mỳr jabej abenkam kangati dja adjwỳnhdjwỳ wãnh nõ.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Mrãmri ne me kwỳ kupa'ã,
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.