1 Coríntios 4

Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kam gê me ar ijã abenmã kum,
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Bir, mỳj dja memã kabẽn jarẽnh djwỳnh memã arẽnh on? Bir, dja memã arẽnh katàt. Metĩndjwỳnh kute kum arẽnh kôt dja memã arẽnh katàt.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Nhym be, ba. Ar ga ar aje te idjàpênh jaxwemã akator prãmkam djãm kam itĩn prãmmã? Kati. Djãm ije idjàpênh jaxwe'õmã ikatorn mar? Kati. Ije amikam ijaxwe'õ mar kêt.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Ne kam djãm ije amikam ijaxwe'õ mar kêtkam ije amim, “Ijaxwe kêtkumrẽx”, anhỹrmã? Kati. Bẽnjadjwỳr djwỳnh ne kute imar. Ta ne kute idjàpênh jaxwe'õ pumũnh jabej ne kute imar.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Kam, kwãrĩk wãnh me'õmã axwe jarẽnh kêt. Nàr, kum axwe kêt jarẽnh kêt. Gwaj Bẽnjadjwỳr djwỳnh nhõ akatikam ama. Ta dja bôx ne me mex nàr me axweo amirĩt ne mỳjja kunĩo amirĩt. Ga, me kute akamàt kô tykkam mỳjjao bipdjurja pumũ. Nhym a'ukam amirĩt nhym me kunĩ arỳm omũ. Bẽnjadjwỳr djwỳnhdjwỳ dja mỳjja kunĩo amirĩt, me kute mỳjja pudjurja kunĩo amirĩt gê me kunĩ kuma. Me kute umar djà kadjwỳnhbê amim mỳjja'ã karõjao amirĩt gê me kunĩ kuma. Kam gêdja me ĩ pỹnhkôt me mex jabej memã mex jarẽ. Nàr, me axwe jabej memã axwe jarẽ.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Akmere, àpnhĩre ar, ba ar amã,
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Mỳj me'õ ne ar amã arẽ gar amim,
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Nã gãm ar aje mrãmri ne kute me ajne pyràk. Nã gãm ar amim,
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Nhym be, kati. Kritu kute ar ijanorja djãm ar ba ne bar irax? Kati. Ga, me kute me par kadjy kute me ipôkri me umjỳr nhym me kunĩ kute me omũnhja pumũ. Ar badjwỳ. Bar memã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnho iban kam memãbit ar ije mỳjja pyràk. Nhym kam me kunĩ 'ã ar ipumũ. Nhym me kute ar ibĩn prãm. Pykakam me ja 'ã ar ipumũ. Nhym Metĩndjwỳnh kadjy mrãnh djwỳnhdjwỳ 'ã ar ipumũ.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Bar Kritumã apê nhym me arỳm ar ijã, “Nãm ar krã punu”, ane. Nhym be, ar ga ne gar amim,
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Apỹnh myt djàri ne bar prãmkam, kôrkam ar iba. Ne ajte inhõ kubẽkà punuren iba. Nhym me ajte ar ikam àkrê kumex ne ar ititik ne. Bar ajte arek ar inhỹr djà kêt ne ar ibaobit iba.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Bar ajte inhikrao idjàpênh tỳx. Me te ar imã,
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Me te mã memã ar ijã kabẽn punu bar mã memã iprĩren nêje me kukrà. Me kubê ar ikĩnh no kati. Kute mrãmri ne mỳjja arỳm punurekam me kubê kĩnh no kati pyràk. Ga, me kute mỳjja kro janhĩnh ne mũm rẽnhja pumũ. Nãm me ã ar ijo ane. Akati jakam me kubê ar ikĩnh no kati rã'ã. Be, djãm kam ar irax?
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Djãm ije ar amã apijàm jadjàr kadjy ne ba ã ar amã amijarẽnho ane? Kati. Nã bãm ar abê akabẽn kajgo pymao dja. Me kum kra jabêja pyràk ne ba imã ar ajabê. Imã ar ajabêkam ne ba ar abê akabẽn kajgo pymao dja.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Ga, me bãm kute kra jadjwỳr nhym apôxja pumũ. Badjwỳ ne ba ar amã Kritu Jeju jarẽ gar ikabẽnkôt tu amim markumrẽx ne kôt ar amijo aba. Ba kam ba ije ar abãm pyràk. Gar Kritu man kôt ar amijo aba nhym kam me krãptĩ aben totokmã ar awỳr bôx. Ar awỳr bôx ne ar amã arẽ gar arỳm me krãptĩ kabẽn ma. Nhym be, djãm me kute ipyràk? Kati. Djãm me kumrẽx ar amã arẽ? Kati. Ba ikumrẽx ne ba ar amã arẽ. Kam me kute ar abãm pyràk kêt. Ba ikumrẽx ne ba ar amã Kritu'ã ujarẽnh ny jarẽ gar ikôt arỳm tu amim markumrẽx.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Kam ne ba arỳm ar amã 'ã karõ. Dja gar ijã amijakren ikôt ar amijo aba.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ar aje ijã amijakren mã ikôt amijo abamã ne ba arỳm ar amã Ximoxi jano nhym ar awỳr tẽ. Imã ikra Ximoxi jabê:. Ba ikumrẽx ne ba kum Bẽnjadjwỳr djwỳnh'ã ajarẽ nhym arỳm tu amim markumrẽx ne arỳm katàt kabẽn man kôt ar amijo ba. Ba kam arỳm o ikra. Nã bãm katàt Kritu markumrẽx ne kabẽn kôt ar amijo iba. Me kute katàt Kritu mar ne kabẽn kôt amijo bamã ne ba memã arẽnho iba. Me kute amim Jeju mar ne kôt ar aben pydjio baja kunĩmã ne ba memã arẽnho iba. Tãm dja Ximoxi ar amã arẽ gar ajte ama. Dja gar kam ikudjwa katàt Kritu markumrẽx ne kabẽn kôt ar amijo aba.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Be, kute ar awỳr ibôx kêt pyràk gar akwỳ amijo adjàmra ar aba.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Bẽnjadjwỳr djwỳnh mrãmri ar awỳr itẽm'ã kute amim karõ jabej dja ba amikrà kêt ne ar awỳr tẽ. Ar awỳr tẽn ar awỳr bôx ne me kute amibẽn prãmja kabẽn kôt me kuma. Djãm me kabẽnjabit dja ba kuma? Kati. Dja ba mrãmri me àpênh tỳxkumrẽx jabej memã ikato. Djãm mrãmri ne we Metĩndjwỳnh me wãmã tỳx jadjà? Kon. Dja ba bôx ne goja me omũ.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Metĩndjwỳnh kute meo bakam djãm me kabẽnbit? Kati. Mrãmri kute meo bakumrẽxkam kute memã tỳx jadjàrdjwỳ.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Mỳj dja ba ar awỳr ibôxkam gar amã kĩnh? Ga, me kute me àbêr djào me kaprêprêk nhym me tokryja pumũ. Me kute memã bẽn tỳxkamdjwỳ me tokry. Djãm ba ar awỳr ibôx ne ar amã ibẽn tỳxmã gar atokrymã? Nàr ar awỳr ibôx ne imã ar ajabêkam ije ibẽn prĩo ar amã ikabẽn. Djãm tãm ne gar amã kĩnh?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.