1 Coríntios 16
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs VC
1 Jakam Metĩndjwỳnh nhõ me ja kadjy pi'ôk kaprĩ'ã ije ar amã karõmã. Dja gar Jeju nhõ me jamã pi'ôk kaprĩ jano. Ije krĩraxbê Garaxakam me kute amim Jeju marjamã arẽnh kôt dja gar memã pi'ôk kaprĩ jano.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Pi'ôk kamrêk kunĩkôt dja gar akunĩ me kadjy anhõ pi'ôk kaprĩ kwỳ jadjuw. Apỹnh ar anhõ pi'ôk kaprĩja nhidji kôt dja gar me kadjy kwỳ jadjuw. Ar anhõ pi'ôk kaprĩ rax jabej ar anhõ rax kwỳ tan me kadjy adjuw. Nàr ar anhõ ngrire jabej ngrire kwỳ tan me kadjy adjuw. Adjuw ne o atom. Dja ba bôx nhym arỳm o atom pro. O atom pro ba kubyn kam 'ã idjà'wỳr ar iba kêt.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Dja ba bôx gar amim amikam me'õ aro amiptàn imã ar arẽ. Ba kam ar'ã pi'ôk no'ôk ne arkum kungãn arỳm krĩraxbê Djeruxarẽ'ỳr ar ano. Gê ar pi'ôko tẽn anhõ pi'ôk kaprĩo tẽ. Ne Djeruxarẽ'ỳr o tẽn o bôx ne memã kungã gê me omũ. Ne kam arỳm ar mar katàt.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Nàr kon, gar me'ỳr ijanor prãm jabej ba dja ba me'ỳr aro tẽn aro bôx. Dja gar ã pi'ôk kaprĩo ane. Tãm ne ja.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Jakam dja ba ar awỳr itẽm'ã ajarẽ. Wãm ar awỳr gêdja ba ĩ tẽn ar apumũ. Gêdja ba pykabê Mateni kumrẽxkam tẽ:n kam ajte amũ ar awỳr tẽn bôx.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Ne kam ar akam arek idjãm jabej ar akam ijã na apêx jabej. Gar kam amũ itẽm kadjy ikôt o kangõn ijano. Ba kam o ajte amũ itẽm kadjy 'itỳx ne.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Djãm jakam dja ba ar awỳr tẽn bôx? Kati. Ne ba ren jakam ar awỳr tẽn ren ar akam idjãm 'iry kêt ne ren ajte amũ tẽ. Arek ar akam idjãm 'iry kadjy ne ba amima. Metĩndjwỳnh kute amim ijã karõ kôt ikabẽnkumrẽx jabej dja ba arỳm ã ar akam ane.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 — ausente —
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 — ausente —
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Nhym godja Ximoxi ar akam bôx jabej dja gar kam kum akabẽn mexbit jarẽ. Abenmã ikabẽn ja jarẽ gê ar akam bôx gar amã abê. Ne kam kum akabẽn mexo akabẽn gê umar mex. Mỳkam dja gar ã kum ane? Bir, nãm ikudjwa mã Bẽnjadjwỳr djwỳnhmã àpênh ba. Kam dja gar ã kum ane.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Kwãrĩk wãnh ar ajõ amã kurê kêt. Ne amrẽ ajte tẽm kadjy dja gar kôt o kangõ gê tỳx ne umar mex ne amrẽ tẽ. Nã bãm amiwỳr kam amak ar o iba. Gwaj baje aro bakamy Ximoxikôt mõrjadjwỳ ne ba amiwỳr arkam amak ar o iba.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Apôrdjwỳ ne ba o ikamy. Nã bãm te ar awỳr tẽmmã kum ikabẽn mex jarẽ nhym mã imã,
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Ar ajaxwebê amijã ano tỳx. Kritukôt adjãm tỳx ne tu amim mar tỳxo aba. Me kum Metĩndjwỳnh kĩnh kêtja dja gar amã me uma kêt ne atỳx.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Amã me abêbit. Amrãnh kunĩkôt amã me kunĩ jabê.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Nhym kam Exepa nhõ kikrekam ar ja ne ar amrẽbê Metĩndjwỳnh'ỳr amijo akẽx. Pykabê Akajakam ar kumrẽx 'ỳr amijo akẽx. Ja ne gar arỳm aje mar. Nãm ar mã Jeju nhõ me ja kôt o kangõnh ar o ba. Arkum me kôt o kangõnh kĩnhkumrẽx.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Dja gar ar kabẽn ma. Ne me kute ar kudjwa Metĩndjwỳnhmã àpênh tỳx ar o bajadjwỳ kabẽn ma.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Exepamẽ Potunamẽ Akaku ar arỳm amrẽ iwỳr bôx ba arỳm ikĩnhkumrẽx. Gar amrẽ iwỳr abôx kêt ne ikôt o kangõnh kêt. Nhym kam ar arỳm iwỳr bôx ne ikôt o kangõ.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Ba kam arỳm ikĩnhkumrẽx ne. Wãkam ar gadjwỳ amybỳm dja gar arỳm aman idjô'ã akĩnhkumrẽx. Dja ar wãm tẽn bôx gar ar aman abenmã ar mex jarẽ.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Pykabê Adjijjakam apỹnh me kute amim Jeju mar ne ar aben pydjio ba djàri ne me ar amã kabẽn mex jarẽ. Ba me kuman arỳm pi'ôk jakam wãm ar amã arẽ. Akwiremẽ Prixira ar amã kabẽn mex jarẽ. Arkum ar ajabê ne ar amã amijarẽ. Ar ũrkwãkam me kute amim Jeju mar ne ar aben pydjio bajadjwỳ ne me ar amã kabẽn mex jarẽ. Ba me kuman arỳm pi'ôk jakam wãm ar amã arẽ.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Jakam gwaj bakamy kunĩ ar amã kabẽn mex jarẽ ba kuman arỳm wãm ar amã arẽ. Dja gar abenwỳr abôxkam abeno arôrôk ne aben pa krij.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Ba ibê Paur ne ba inhikrao ar amã ikabẽn mex ja'ã pi'ôk no'ôk ne.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Godja ar akam me'õ kum Bẽnjadjwỳr djwỳnh jabê kêt jabej Metĩndjwỳnh dja o ajkẽ nhym arỳm me biknor tokry djàkam akuno. Gêdja Bẽnjadjwỳr djwỳnh bôxkumrẽx.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Gê Bẽnjadjwỳrbê Jeju tu kum ar akaprĩ.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Ota, jakam ba imã ar ajabêkumrẽx. Kritu Jeju kum ar ajabê. Ba kôt imã ar akunĩ jabêkumrẽx. Tãm ne ja.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.