1 Coríntios 16

Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jakam Metĩndjwỳnh nhõ me ja kadjy pi'ôk kaprĩ'ã ije ar amã karõmã. Dja gar Jeju nhõ me jamã pi'ôk kaprĩ jano. Ije krĩraxbê Garaxakam me kute amim Jeju marjamã arẽnh kôt dja gar memã pi'ôk kaprĩ jano.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Pi'ôk kamrêk kunĩkôt dja gar akunĩ me kadjy anhõ pi'ôk kaprĩ kwỳ jadjuw. Apỹnh ar anhõ pi'ôk kaprĩja nhidji kôt dja gar me kadjy kwỳ jadjuw. Ar anhõ pi'ôk kaprĩ rax jabej ar anhõ rax kwỳ tan me kadjy adjuw. Nàr ar anhõ ngrire jabej ngrire kwỳ tan me kadjy adjuw. Adjuw ne o atom. Dja ba bôx nhym arỳm o atom pro. O atom pro ba kubyn kam 'ã idjà'wỳr ar iba kêt.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Dja ba bôx gar amim amikam me'õ aro amiptàn imã ar arẽ. Ba kam ar'ã pi'ôk no'ôk ne arkum kungãn arỳm krĩraxbê Djeruxarẽ'ỳr ar ano. Gê ar pi'ôko tẽn anhõ pi'ôk kaprĩo tẽ. Ne Djeruxarẽ'ỳr o tẽn o bôx ne memã kungã gê me omũ. Ne kam arỳm ar mar katàt.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Nàr kon, gar me'ỳr ijanor prãm jabej ba dja ba me'ỳr aro tẽn aro bôx. Dja gar ã pi'ôk kaprĩo ane. Tãm ne ja.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Jakam dja ba ar awỳr itẽm'ã ajarẽ. Wãm ar awỳr gêdja ba ĩ tẽn ar apumũ. Gêdja ba pykabê Mateni kumrẽxkam tẽ:n kam ajte amũ ar awỳr tẽn bôx.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Ne kam ar akam arek idjãm jabej ar akam ijã na apêx jabej. Gar kam amũ itẽm kadjy ikôt o kangõn ijano. Ba kam o ajte amũ itẽm kadjy 'itỳx ne.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Djãm jakam dja ba ar awỳr tẽn bôx? Kati. Ne ba ren jakam ar awỳr tẽn ren ar akam idjãm 'iry kêt ne ren ajte amũ tẽ. Arek ar akam idjãm 'iry kadjy ne ba amima. Metĩndjwỳnh kute amim ijã karõ kôt ikabẽnkumrẽx jabej dja ba arỳm ã ar akam ane.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 — ausente —
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 — ausente —
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Nhym godja Ximoxi ar akam bôx jabej dja gar kam kum akabẽn mexbit jarẽ. Abenmã ikabẽn ja jarẽ gê ar akam bôx gar amã abê. Ne kam kum akabẽn mexo akabẽn gê umar mex. Mỳkam dja gar ã kum ane? Bir, nãm ikudjwa mã Bẽnjadjwỳr djwỳnhmã àpênh ba. Kam dja gar ã kum ane.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Kwãrĩk wãnh ar ajõ amã kurê kêt. Ne amrẽ ajte tẽm kadjy dja gar kôt o kangõ gê tỳx ne umar mex ne amrẽ tẽ. Nã bãm amiwỳr kam amak ar o iba. Gwaj baje aro bakamy Ximoxikôt mõrjadjwỳ ne ba amiwỳr arkam amak ar o iba.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Apôrdjwỳ ne ba o ikamy. Nã bãm te ar awỳr tẽmmã kum ikabẽn mex jarẽ nhym mã imã,
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Ar ajaxwebê amijã ano tỳx. Kritukôt adjãm tỳx ne tu amim mar tỳxo aba. Me kum Metĩndjwỳnh kĩnh kêtja dja gar amã me uma kêt ne atỳx.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Amã me abêbit. Amrãnh kunĩkôt amã me kunĩ jabê.
14 Façam tudo com amor.
15 Nhym kam Exepa nhõ kikrekam ar ja ne ar amrẽbê Metĩndjwỳnh'ỳr amijo akẽx. Pykabê Akajakam ar kumrẽx 'ỳr amijo akẽx. Ja ne gar arỳm aje mar. Nãm ar mã Jeju nhõ me ja kôt o kangõnh ar o ba. Arkum me kôt o kangõnh kĩnhkumrẽx.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Dja gar ar kabẽn ma. Ne me kute ar kudjwa Metĩndjwỳnhmã àpênh tỳx ar o bajadjwỳ kabẽn ma.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Exepamẽ Potunamẽ Akaku ar arỳm amrẽ iwỳr bôx ba arỳm ikĩnhkumrẽx. Gar amrẽ iwỳr abôx kêt ne ikôt o kangõnh kêt. Nhym kam ar arỳm iwỳr bôx ne ikôt o kangõ.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Ba kam arỳm ikĩnhkumrẽx ne. Wãkam ar gadjwỳ amybỳm dja gar arỳm aman idjô'ã akĩnhkumrẽx. Dja ar wãm tẽn bôx gar ar aman abenmã ar mex jarẽ.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Pykabê Adjijjakam apỹnh me kute amim Jeju mar ne ar aben pydjio ba djàri ne me ar amã kabẽn mex jarẽ. Ba me kuman arỳm pi'ôk jakam wãm ar amã arẽ. Akwiremẽ Prixira ar amã kabẽn mex jarẽ. Arkum ar ajabê ne ar amã amijarẽ. Ar ũrkwãkam me kute amim Jeju mar ne ar aben pydjio bajadjwỳ ne me ar amã kabẽn mex jarẽ. Ba me kuman arỳm pi'ôk jakam wãm ar amã arẽ.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Jakam gwaj bakamy kunĩ ar amã kabẽn mex jarẽ ba kuman arỳm wãm ar amã arẽ. Dja gar abenwỳr abôxkam abeno arôrôk ne aben pa krij.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Ba ibê Paur ne ba inhikrao ar amã ikabẽn mex ja'ã pi'ôk no'ôk ne.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Godja ar akam me'õ kum Bẽnjadjwỳr djwỳnh jabê kêt jabej Metĩndjwỳnh dja o ajkẽ nhym arỳm me biknor tokry djàkam akuno. Gêdja Bẽnjadjwỳr djwỳnh bôxkumrẽx.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Gê Bẽnjadjwỳrbê Jeju tu kum ar akaprĩ.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Ota, jakam ba imã ar ajabêkumrẽx. Kritu Jeju kum ar ajabê. Ba kôt imã ar akunĩ jabêkumrẽx. Tãm ne ja.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.