1 Coríntios 13

Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gwaj bamã me abêkambit ne mrãmri gwaj badjàpênh mexkumrẽx. Ne ren gwaj bakam me'õ ren pykakam apỹnh me bajtem kabẽn mar kêtja jarẽ nàr ren kàjkwakam Metĩndjwỳnh kadjy mrãnh djwỳnh kabẽn mar kêtja jarẽ. Ne ren kum me abê kêt. Djãm kam mex? Kati. Kum me abê kêtkam kabẽn kajgokumrẽx. Kum me abê kêtkam kabẽn jarẽnh kajgo kute mrãmri ne me ngônh krõkrõkti titikkam kanga kajgo pyràk.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Nhym ren gwaj bakam me'õ kute Metĩndjwỳnh kukwakam kabẽn jarẽnh mar. Ne ren kute mỳjja bipdjur tũm kunĩo amirĩt mar. Ne ren me kute mỳjja marja kunĩ ren mar. Ne kam ren kum me abê kêt. Djãm me'õja rax? Kati. Kum me abê kêtkam ne kajgo me:xi.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Nhym ren gwaj bakam me'õ ren õ mỳjja kunĩ me bikẽnhmã kungrà. Ne ren kum me abê kêt, mã ne kute? Kati, Kute memã mỳjja nhõrja kajgo mexi, kum me abê kêtkam.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Gwaj bamã me abêkam dja gwaj memã bano kator kêt ne amijamãr 'iry.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Ne memã baprĩre ne memã bakabẽn jarẽ.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Ne bamã me abêkam me axwekam bakĩnh kêtkumrẽx.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Ne memã me arẽnh prãm kêt.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Ne bamã me abêkam arỳm Metĩndjwỳnh kadjy badjàpênhkumrẽx ne bakajgo kêtkumrẽx. Nhym be, Metĩndjwỳnh Karõ kute apỹnh memã àpênh djà jarẽnhja dja ĩ kêt. Dja kukwakam kabẽn jarẽnh djwỳnh ĩ memã arẽnh kêt. Nhym me ĩ me bajtem kabẽn mar kêtja jarẽnh kêt. Nhym me kute apỹnh mỳjja mar djwỳnh ĩ mar kêt. Nhym be, djãm me kum me abên kam kum me abê kêtmã? Arkati. Dja me kum me abê rã'ã. Ne kam kajgo kêt rã'ã ne.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Jakam gwaj mỳjja kwỳbit man Metĩndjwỳnh kukwakam kabẽn kwỳbit jarẽ. Gwaj baje kabẽn kunĩ mar kêt.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Nhym be, dja ĩ mỳjja kunĩ kute amirĩt djà nhõ akati bôx gwaj arỳm prĩne mỳjja kunĩ ma nhym me:xkumrẽx. Nhym mỳjja kàjbê mexja arỳm kêt ne.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Amrẽbê iprĩri ikabẽn kute me prĩre kabẽn pyràk. Iprĩri ije mỳjja mar kute me prĩre kute mỳjja mar pyràk. Ne ije amim mỳjja'ã karõ kute me prĩre amim mỳjja'ã karõ pyràk. Ba kam arỳm ijabatành ne arỳm iprĩre prãm kêt. Ba arỳm iprĩre kam amijo ibaja kanga.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Jakam gwaj baje Metĩndjwỳnh nhõ mỳjja pumũnh mex kêt kute mrãmri ne ixe punukam me kute mỳjja pumũnh mex kêt pyràk. Dja gwaj ã omũnho ane:n kam ĩ arỳm kuka kônh omũnh mexkumrẽx. Jakam gwaj baje mỳjja kwỳbit mar. Dja gwaj ã maro ane:n kam ĩ arỳm prĩne mar mexkumrẽx. Dja gwaj maro kute mrãmri ne ta kute prĩne gwaj bamar pyràk.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Jakam gwaj tu amim Metĩndjwỳnh markumrẽx rã'ã. Ne amiwỳr kamnhĩxkumrẽx rã'ã. Ne bamã me abê rã'ã. Ne kam gwaj baje tu amim markumrẽxja ne kàjbê mex. Gwaj amiwỳr kamnhĩxjadjwỳ ne kàjbê mex. Nhym be, gwaj bamã me abêja ne mexo kute kunĩ jakrenh.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.