1 Tessalonicenses 3

Kayapó NT (TXU_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nã bãm axwe ar akam idjumar ne kam inhõkre kadjwỳnhbê amim, —Birãm ijamak dja ibĩ, ane. Kam ne ba ar awỳr Ximoxi janon kam ate: krĩbê Atẽnakam dja. Gwaj bakamy Ximoxi ar ikôt Metĩndjwỳnhmã àpênh ba. Tãm ne bar ar awỳr ano. Kute memã Kritu'ã ujarẽnh ny jarẽnho baja tãm ne bar ar awỳr ano. Kute ar amã tỳx jadjàr ne kute ar amã kabẽn jarẽnhmã ne kute ar amã, —Arỳm ne gar tu Jeju markumrẽx ne. Gora ar 'ã angrà tỳx, anhỹrmã ne bar ar awỳr ano nhym tẽ.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Birãm me kute ar ajo bikẽnh gar arỳm aje Jeju kanga karõ ne bar ar awỳr Ximoxi jano nhym tẽ, kute ar amã tỳx jadjàrmã ar awỳr ano nhym tẽ. Be, mrãmri godja me arĩk ar ba gwaj bajo ajkẽ. Arỳm ne Metĩndjwỳnh gwaj bajã amim karõ. Me arĩk ar ba kute me baje Jeju maro bikẽnhmã ne amim me bajã karõ, me kute me bajo bikẽnh gu me Jeju'ã bangrà rã'ã jabej amim me bajã karõ. Gar arỳm ama.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Ar akam ar idjãmkam ne bar arỳm ar amã arẽ. Anhỹr djwỳnhràm ne bar ar amã arẽn ar amã, —Gora ar ar ikabẽn ma. Godja me ar ar ajo bikẽnho ba, ane. Be, kôtô. Nã bãm tu kônh kum irkumrẽx gar arỳm ama.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Kam ne ba ar awỳr Ximoxi jano. Ije ar amar prãm kute ibĩn kajgo ne ba ar awỳr ano, ije marmã. Ar aje Jeju kanga kêt jabej ne ba ar awỳr ano. Ar 'ã angrà rã'ã jabej ne ba ar awỳr ano. Nã bãm inhõkre kadjwỳnhbê amim, —Birãm arỳm godja Xatanaj arkum ar kute Jeju kangamã arkum 'ã apnê nhym arỳm ar kanga. Nhym arỳm ar idjàpênh, ar ije arkum arẽnhja arỳm kajgo, ane. Nã bãm ã amim ikabẽn jarẽnho ane.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Nhym bep kati. Nã bãm ar ar awỳr Ximoxi jano nhym ar awỳr tẽn ar akurũm tẽn bôx ne arỳm ar imã ar ajarẽnh mextire ne. Bar kam ikĩnhkumrẽx ne. Nã gãm ar tu aje Jeju markumrẽx ne 'ã angrà tỳx nhym omũn bôx ne ar imã arẽ bar ikĩnhkumrẽx. Nhym ajte ar amã me abê jarẽ. Nãm ar imã, —Onĩj ar ar ajo ama ne. Ar kute ar apumũnh prãmã. Ar kute ar apumũnh prãm gar gadjwỳ aje ar omũnh prãm kute aben pyràk, ane. Be, nãm Ximoxi ã ar ajã ar imã anen ã ar ajarẽnho ane.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Be, akmere ar, àpnhĩre ar, ar aje Jeju mar tỳx ne mã 'ã angrà rã'ãja ne omũn akubyn bôx ne ar imã arẽ. O ar imã ar ikĩnh jadjà. Nãm me ja ar ijo ajkẽ. Ar ijo ajkẽ bar idjumar punure ne kam irerekre. Nhym bep ar ga ne gar ar imã kĩnh jadjà.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Jakam ne bar arỳm ajte itỳxkumrẽx ne. Ar aje Bẽnjadjwỳr mar ne 'ã angrà tỳx rã'ãkôt ne bar arỳm ajte 'itỳx ne.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Jakam dja bar Metĩndjwỳnhmã ar akam ikĩnh jarẽ. Mỳjkôt ne bar ikĩnh? Bir, ar akam. Ar aje mar ne 'ã angrà tỳxkam ne bar ikĩnhkumrẽx ne kam gwaj Batĩndjwỳnhmã amikĩnh jarẽ.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Akamàt kunĩkôt arngro kunĩkôt ne bar amikadjy Metĩndjwỳnh ma:ro iku'ê. Ar awỳr ar itẽm, gwaj baje aben nhỹtã aben pumũnh bar ije õbê ar amã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnho ino rer kêtja jarẽnh gar aje prĩne amim marmã. Kam ne bar amikadjy Metĩndjwỳnh ma:rbito kuma.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Gora gê gwaj Babãmbê Metĩndjwỳnhmẽ gwaj banhõ Bẽnjadjwỳrbê Jeju, gora gê ar ar ijano bar kam wãm ar awỳr tẽ.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Mrãmri ne gar arỳm amã aben jabên ar aba. Gê Bẽnjadjwỳr abenã ar amã karõ gar amã aben jabê rax. Amã aben jabê rax ne ar abeno aba. Ne ar amã me kunĩ jabê, ar amã me kunĩ jabê rax ne ar aba, ar amã me abê raxo kute ar imã ar ajabê ja pyràk.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Kam dja Metĩndjwỳnh arỳm ar ajo tỳx ne, gar arỳm 'ã angrà tỳx ne. Nhym kam Jeju akubyn bôxkam gar ajaxwe kêtkam amextire ne ar aba. Gwaj banhõ Bẽnjadjwỳr Jeju dja õ me ja kunĩo bôx. Õ me ja kunĩo bôx gu me bajaxwe kêtkam me Babãmbê Metĩndjwỳnh kabem bakumex. Gu me baje Jeju mar bakunĩ ajmã bakute kêt ne Metĩndjwỳnh mexo bamexkumrẽx ne dja, me Babãm kuka kônh dja.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.