Tiago 5
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs BKJ
1 — ausente —
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 — ausente —
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 — ausente —
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 — ausente —
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 — ausente —
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 — ausente —
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Toranoo nggara ein! Ei muste makatataka mahani Lamatuak mamain. Mete kada hatahori mana ue daek. Ana nakatataka nahani daen buna-boan. Udan makasososak mai, boe ma ana sele-tande. Basa naa, ana nahani udan seluk bali, fo sele-tanden nara mori no neulauk. Mateꞌen te rabuna-boa. Ndaa no fain, hatahori naa neu ketu-koru sesele-tatanden buna-boan nara.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ei oo muste mahani leo naak boe. Tao matetea aom mara, huu ta dook ka te Lamatuak mai ena!
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Toranoo nggara ein! Boso unggu-remu esa no esa. Mete ma kada unggu-remu makandoo, na, neu ko Manetualain naketu huku-dokik neu o! Mete leo, te Amak Mana Maketu-Maladi Dedeꞌak nai lain, nambariik nai ei idu-matam ena.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Toranoo nggara ein! Tungga netuduk numa Manetualain mana toꞌu dedeꞌan nara mai. Leo mae ara hambu susa-sonak mata-matak, tehuu ara rakatataka rakandoo.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Mete ma hambu hatahori nakatataka nala susa-sonak, ita takadedemak hatahori naa naden. Haꞌi netuduk leo baꞌi Ayub. Ana hambu susa-sonak mata-matak, tehuu nakatataka nalan. Basa de Manetualain dalen tuda kasian neun, boe ma Ana koladu basa-basan dadi malole soa-neu Ayub. Manetualain tao talo naa, nahuu Ndia dale susuen ma sofek no susue-lalaik.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Toranoo nggara ein! Nenenin lenak, ei boso soꞌuk sumba-sook. Mete ma nau mae, “hou”, na, mataa “hou” leo. Mete ma “taa”, na, kada mataa “taa” leo. Talo naa, dai ena! Boso tao lena-lenak ma soꞌuk sumba-sook fo maseseik hatahori mates nai dae-inak naden. Hata-bali sumba-soo “no Manetualain” mana masodak nai lalai naden. Soꞌuk sumba-sook mata-matak, sosoan taa. Mete ma talo naa, na, simbo mala tema-tema o huku-dokim, nahuu o sumba-soom mara.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Mete ma ketuk numa ei mai hambu susa-sonak, na, malole lenak ana hule-haradoi. Mete ma ketuk numa ei mai, ramahoko, na, malole lenak ana soda-helo koa-kio neu Lamatuak.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Mete ma ketuk numa ei mai, ramahedi, na, malole lenak moke lasi-lasi saranik kara, fo ara rarai mina neu hatahori kamahedik naa, ma hule-haradoi pake Lamatuak naden, mita fo Lamatuak tao nahain.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Mete ma ei hule-haradoi fee hatahori hedis, ma mamahere tebe-tebe neu Lamatuak, neu ko Lamatuak tao nahai hatahori naa. Mete ma hatahori naa tao salak ena, neu ko Lamatuak koka heni ndia sala-singgon nara.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Mete ma ketuk numa ei mai, tao salak, na, muste manaku ei sala-singgom mara esa no esa. No dalak naa, ei basa ngga, esa hule-haradoi fee esa, mita fo ei dadi malole.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Haꞌi netuduk numa baꞌi Elia mai. Ndia naa oo, hatahori biasa sama leo ita boe. Tehuu neu ana hule-haradoi noke fo udan boso mai bali, boe ma udan hahae neuk ka, ma udan ta konda losa doon teuk telu seserik.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Basa de ana hule-haradoi noke fo udan mai, boe ma udan mai neuk ka. Naꞌu ai anar momodo, ma osi-lutur rabuna-boa rasafali.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Toranoo nggara ein! Mete ma ketuk numa ei mai, mulai tao salak fo laꞌo ela hata fo ndoos, boe ma hambu esa tulu-falin, fo ara tungga falik Manetualain eno-dala ndoon, naa malole.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Masaneda matalolole ia! Mete ma ei tulu-fali hatahori fo mana tao salak, losa ana fali neni Lamatuak neu, ma ana ta tao salak bali, na, ei tao masoi-masoda hatahori naa, mita fo ana leo-laꞌo nakandoo no Manetualain. No dalak naa, Manetualain koka heni sala noꞌun nara ena.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.