Tiago 4
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NTLH
1 Ei mareresi ma mahuur, esa no esa. Masalan hata? Naa dadi, nahuu nai ei taladam hambu hatahorir mana raote tebe-tebe fo nau sangga nemehokok soa-neu kada sira ao heli-helin.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Ei dalem mara rasuu nau hambu hata esa, tehuu limam mara ta rambakai dai sana. Basa de ei dalem mara mbiri, soa mareresi, ma mahuur, losa ei ta bii ma nau makanisa hatahori.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Tehuu leo mae ei hule-haradoi ketu basa batu air oo, ei ta hambu hata fo ei mokek boe, nahuu ei moke tungga kada ei dale kasuum mesa kana.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Eir ia, hatahori dale ta mahanik neu Manetualain! Ei sama leo sao inak ma sao touk, dalen nara ta mahanik esa no esa losa ara hohongge-lelena. Mete ma ei neka-lili mia dae-bafok ia hihii-nanaun, ei tao aom mara ramusuk ro Manetualain. Ndian ena!
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Huu naa de sama leo neni surak nai Susura Malalaok dale nae, “Manetualain fee Ndia Dula-dalen leo nai ita dalen ena. Ma Dula-dalek naa hihiin fo ita dalen mahanik to kada Ndia seku neu. Huu Ndia naa mana horo-mbalak.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Tamba bali, Manetualain oo bei nau fee tamba Ndia dale susuen boe. Huu naa de Susura Malalaok surak nae:
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Manetualain naa, ndia ita Lamatuan fo naena haak parenda ita. Dadi loo lima ei aom mara neu Ndia, fo tungga hihii-nanaun. Ei boso tungga nitur malanggan hihiin. Laban maheren! No dalak naa, ana nalai laꞌo ela ei.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 — ausente —
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 — ausente —
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Mete ma ei malela tebe-tebe mae, ei memak ta mandaa nai Manetualain matan, na, neu ko Ana soꞌuk ei dadi neu hatahori mana nandaa nai Ndia matan.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Toranoo nggara ein! Boso kokolak makabobook ei esa no esa nade malolem. Mete ma ei kokolak talo naa ena, ma soa ndae salak makandoo neu hatahori, na, ei lena-langga Manetualain hohoro-lalanen ena fo nae, “O muste sue neu o toranoom, sama leo sue o ao heli-helim.” Mete ma ei ta tao tungga hohoro-lalanek naa, na, ei soꞌuk aom mara dema lena heni numa Manetualain Hohoro-lalanen mai ena.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Manetualain ndia tao Hohoro-lalanek kara raa. Kada Ndia mesa kana naena haak fo naketu-naladi ita dedeꞌan nara. Ma kada Ndia mesa kana naena haak tao nasoi-nasoda ita, do, fee hukun mates neu ita. Ei ta maena haak fo maketu-maladi hatahorir dedeꞌan, do, kokolak makabobook hatahorir nade malolen.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Talo ia! Ei muste bubuluk ena fo boso kokolak mae, “Bekin ia do beꞌe-mai, ai nau meni kota naa miu, ee! Ai mae leo nai naa, doon teuk esa. Ai mae sembo-dangga fo hambu nanalak faa dei!”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 O bubuluk hata laꞌe-neu mbila-beinesak. Ta hambu hatahori esa boe na bubuluk masodak hihii-nanaun. Hatahori dae-bafok masodan sama leo koꞌa-masuk fo titan kada hatematak, basa boe ma mopon tutik kana.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Malole lenak ei kokolak mae, “Mete ma Lamatuak sue, na, mita fo ita tasoda. Mete ma Lamatuak nau, na, mita fo ita bisa tao talo ia.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Mete ma ta kokolak talo naa, ei kada mabafa loa a mesan. Naa sama leo ei lilii heni Lamatuak nai ei nanaem mara. Naa, sala moꞌok ena!
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Masaneda matalolole! Hatahori bee fo bubuluk hata fo ndaa ena, tehuu ta tao tungga sana, na, naa sama no ana tao salak ena.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.