Tiago 4

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ei mareresi ma mahuur, esa no esa. Masalan hata? Naa dadi, nahuu nai ei taladam hambu hatahorir mana raote tebe-tebe fo nau sangga nemehokok soa-neu kada sira ao heli-helin.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ei dalem mara rasuu nau hambu hata esa, tehuu limam mara ta rambakai dai sana. Basa de ei dalem mara mbiri, soa mareresi, ma mahuur, losa ei ta bii ma nau makanisa hatahori.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Tehuu leo mae ei hule-haradoi ketu basa batu air oo, ei ta hambu hata fo ei mokek boe, nahuu ei moke tungga kada ei dale kasuum mesa kana.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Eir ia, hatahori dale ta mahanik neu Manetualain! Ei sama leo sao inak ma sao touk, dalen nara ta mahanik esa no esa losa ara hohongge-lelena. Mete ma ei neka-lili mia dae-bafok ia hihii-nanaun, ei tao aom mara ramusuk ro Manetualain. Ndian ena!
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Huu naa de sama leo neni surak nai Susura Malalaok dale nae, “Manetualain fee Ndia Dula-dalen leo nai ita dalen ena. Ma Dula-dalek naa hihiin fo ita dalen mahanik to kada Ndia seku neu. Huu Ndia naa mana horo-mbalak.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Tamba bali, Manetualain oo bei nau fee tamba Ndia dale susuen boe. Huu naa de Susura Malalaok surak nae:
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Manetualain naa, ndia ita Lamatuan fo naena haak parenda ita. Dadi loo lima ei aom mara neu Ndia, fo tungga hihii-nanaun. Ei boso tungga nitur malanggan hihiin. Laban maheren! No dalak naa, ana nalai laꞌo ela ei.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 — ausente —
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 — ausente —
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Mete ma ei malela tebe-tebe mae, ei memak ta mandaa nai Manetualain matan, na, neu ko Ana soꞌuk ei dadi neu hatahori mana nandaa nai Ndia matan.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Toranoo nggara ein! Boso kokolak makabobook ei esa no esa nade malolem. Mete ma ei kokolak talo naa ena, ma soa ndae salak makandoo neu hatahori, na, ei lena-langga Manetualain hohoro-lalanen ena fo nae, “O muste sue neu o toranoom, sama leo sue o ao heli-helim.” Mete ma ei ta tao tungga hohoro-lalanek naa, na, ei soꞌuk aom mara dema lena heni numa Manetualain Hohoro-lalanen mai ena.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Manetualain ndia tao Hohoro-lalanek kara raa. Kada Ndia mesa kana naena haak fo naketu-naladi ita dedeꞌan nara. Ma kada Ndia mesa kana naena haak tao nasoi-nasoda ita, do, fee hukun mates neu ita. Ei ta maena haak fo maketu-maladi hatahorir dedeꞌan, do, kokolak makabobook hatahorir nade malolen.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Talo ia! Ei muste bubuluk ena fo boso kokolak mae, “Bekin ia do beꞌe-mai, ai nau meni kota naa miu, ee! Ai mae leo nai naa, doon teuk esa. Ai mae sembo-dangga fo hambu nanalak faa dei!”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 O bubuluk hata laꞌe-neu mbila-beinesak. Ta hambu hatahori esa boe na bubuluk masodak hihii-nanaun. Hatahori dae-bafok masodan sama leo koꞌa-masuk fo titan kada hatematak, basa boe ma mopon tutik kana.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Malole lenak ei kokolak mae, “Mete ma Lamatuak sue, na, mita fo ita tasoda. Mete ma Lamatuak nau, na, mita fo ita bisa tao talo ia.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Mete ma ta kokolak talo naa, ei kada mabafa loa a mesan. Naa sama leo ei lilii heni Lamatuak nai ei nanaem mara. Naa, sala moꞌok ena!
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Masaneda matalolole! Hatahori bee fo bubuluk hata fo ndaa ena, tehuu ta tao tungga sana, na, naa sama no ana tao salak ena.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.