Romanos 2
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NAA
1 O mamanene laꞌe-neu manggarauk mata-matak kara bebeik kara ia, hetu? Boe ma mete te o duꞌa mae, “Awii! Hatahorir raa manggaraun sudi selik kana ena!” Mete ma o duꞌa talo naa ena, na, besa-besa, ee! O mesa ngga oo manggarauk leo naak boe. Huu naa de o ta hambu dalak fo masalaꞌe aom mae, o ia, see. Mete ma o kokolak mae, hatahori laen nara manggarauk, de randaa hambu hukun, boso lilii-ndondou mae, o ndae salak neu o ao heli-helim boe. Huu o tao manggarauk talo naa boe!
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 Ita bubuluk mete ma Manetualain fee hukun hatahori fo mana tao manggarauk kara, na, Ana naketu dedeꞌan nara no ta mbeu seserik.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Do, talo bee? Fama te o duꞌa mae, “Hatahori fo mana tao manggarauk kara, randaa hambu Manetualain huku-dokin.” Naa te o tao manggarauk sama leo sara. Tehuu nai o duduꞌam, o ta hambu Manetualain huku-dokin. Naa, ndia huun hata?
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 Manetualain natudu dale susuen neu o ena. Ma Ndia dalen loan seli laꞌe-neu o tatao-nonoꞌim. Tehuu tao hata de o ta hosek neu sana? Fama te o ta bubuluk mae, Ana natudu dale susuen neu o, mita fo o laꞌo ela o sala-singgom mara fo fali muni Ndia muu.
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 Tehuu o ia, langga batuk ma ta nau nenene! Ma o ta nau laꞌo ela o sala-singgom faa boe na! Dadi o tao mala o huku-dokim tamba nambera bali. Neu ko mete ma dae-bafok fai mateꞌen ena, na, Manetualain nae timba-tai basa hatahorir leleo-lalaꞌon nara. Neu ko basa hatahorir bubuluk rae, Manetualain naketu hatahorir dedeꞌan no ndoos. Faik naa, Ana hukun berak neu o, nahuu Ana ta simbok o tatao-nonoꞌin nara.
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 O leleo-lalaꞌom talo bee, na, neu ko Manetualain bala tungga hata fo o taok.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 Hatahorir fo mana tao hata fo neulauk nakandoo, neu ko Ana fee sara masodak tetebes ta mana ketuk. Ara hambu hada-horomatak, nade malole, ma rasoda rakandoo ro Ndia.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 Tehuu Manetualain ta simbok hatahori fo mana tao manggarauk. Ana namanasa sara tebe-tebe, huu ara ralela kada laban a mesan. Ara ta tao tungga hata fo ndoos, huu ara kada tao tungga hata fo manggarauk a mesan.
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Basa hatahorir fo mana tao manggarauk kara, neu ko hambu susa-sonak ma sosoek. Leo mae hatahori Yahudi do, hatahori ta Yahudi, laꞌe basa sara.
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 Tehuu basa hatahorir fo mana tao hata fo neulauk, neu ko Manetualain nakadedemak kasa, ma fee sara hada-horomatak fo ara leo-laꞌo no lino-lendek ma mole-damek. Leo mae hatahori Yahudi do, hatahori ta Yahudi, basa sara hambu.
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 Te Manetualain ta memete matak na!
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 Manetualain Hohoro-lalanen naa, tuda laꞌe basa hatahorir. Mete ma hambu hatahori ta mana bubuluk Hohoro-lalanek naa, fo tao salak, neu ko ana lenggo feꞌe numa Manetualain mai. Mete ma hambu hatahorir bubuluk Hohoro-lalanek naa ena, tehuu ana tao salak, neu ko Manetualain pake Hohoro-lalanek naa bali, fo naketu-naladi ndia huku-dokin. Neu ko ara oo lenggo feꞌe numa Manetualain mai boe, nahuu ara lena-langga Ndia Hororo-lalanen ena.
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 Mete ma nau malole mia Manetualain, ta dai no kada nenene Ndia Hohoro-lalanen mesa kana. Hatahorir oo muste tao tungga Ndia Hohoro-lalanen boe, dei fo Ana nau simbok kasa. Boso kada mamanene a!
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 Leo mae hatahori ta Yahudir, ta bubuluk Manetualain Hohoro-lalanen isin, tehuu hambu ketuk numa sira mai tao tungga Hohoro-lalanek naa. Huu dalen nara ndia rafada sara, bee ndia ndaa, ma bee ndia sala.
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 No dalak naa, ara ratudu rae, Manetualain Hohoro-lalanen neni surak nai sira dalen dale, nok bali abas fo Manetualain tenu-lolon nai sira dalen. Sira dale heli-helin dale ndia timba-tai hata fo sira taok kara. Boe ma sira duduꞌan nara mesa kasa ndia rakasasaꞌek salak, mete ma sira tao salak, ma rafada mete ma sira tao ndoos.
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 De neu ko mete ma Manetualain soꞌuk nala Yesus Karistus dadi neu Mana Maketu-maladi Dedeꞌak ena, Ana nau parisa no lutu-lelon basa dedeꞌa nemeninok kara fo bei nefunik nai hatahorir dalen dale. Au fee nenorik talo naa, nandaa no manai Lamatuak Hara Lii Malolen.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 Dadi ei hatahori Yahudir, talo bee? Ei hii soꞌuk aom mara mae, ei mesa ngga ndia toꞌu Manetualain Hohoro-lalanen fo Ana nakondan tungga baꞌi Musa, hetu? Ei oo soa mabafa loa laꞌe-neu ei nekeesam mia Manetualain boe.
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 Tebe! Ei bubuluk Manetualain hihii-nanaun ena. Ei bubuluk bee ndia neulaun lenak ena. Ei bubuluk basa dedeꞌak kara iar ena, nahuu meser asa ranori ei numa Manetualain Hohoro-lalanen mai ena.
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Ei mamahere aom mara mae, ei bisa matudu dalak soa-neu hatahorir ta mana bubuluk rae bee reu. Ei tao aom mara nok bali manggaledok fo nasaꞌa soa-neu basa hatahorir fo mana leo-laꞌo nai makiuk dale.
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 Huu ei toꞌu Manetualain Hohoro-lalanen, ei duꞌa mae ei bubuluk basa-basan, ma toꞌu mala basa hata fo ndoos, hetu? Huu naa de ei duꞌa mae, ei bisa manori hatahori nggoa bebek ma kakana kadiꞌi anak kara fo ta mana ralela hata-hata.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 Dadi au ae atane talo ia: ei hii manori hatahori laen nara, tehuu tao hata de ei mesa ngga ta nau manori hata-hata?! Ei hii hene mimbar fo parenda mae, “Boso mamanaꞌo.” Tehuu tao hata de ei mesa ngga mamanaꞌo?!
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 Ei fee nenorik mae, “Boso hohongge-lelena mia hatahori fo ta sao toum do ta sao inam.” Tehuu tao hata de ei mesa ngga hohongge-lelena?! Ei mburuk malan seli mia bua sosonggok kara, tehuu tao hata de ei mesa ngga panake mala buas ruma uma sosonggok mai?!
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 Ei kokolak maloloa bafam laꞌe-neu Manetualain Hohoro-lalanen, tehuu tao hata de ei mesa ngga lena-langga Hohoro-lalanek naa, ma makamamaek Manetualain talo naa?!
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 Boso tao sama leo fai bakahulun fo neni surak nai Manetualain Susura Malalaon nae, “No ei hatahori Yahudir manggaraum, huu naa de hatahori laen nara hii rakadadaek Manetualain nade malolen.”
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 Ei fo hatahori Yahudir muste sunat tungga Manetualain Hohoro-lalanen, hetu? Naa dadi tanda nae, ei maena haak simbo Manetualain hehelu-bartaan. Tehuu mete ma ei lena-langga Manetualain Hohoro-lalanen, na, Manetualain ta simbok ei. Ei dadi sama leo hatahori ta Yahudi fo ta mana sunat nitak.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Duꞌa matalolole! Mete ma hatahori fo ta mana sunat tao tungga Manetualain Hohoro-lalanen, na, neu ko Manetualain simbok nalan, leo bali ndia hatahori Yahudi fo mana sunat ena, hetu?
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 Tehuu besa-besa, ee! Mete ma hatahori ta Yahudir fo ta mana sunat, tao tungga Manetualain Hohoro-lalanen, na, neu ko ratudu hata? Ara ratudu ei salam mara rae, ei hatahori Yahudir fo mana sunat ena, lena-langga Manetualain Hohoro-lalanen, leo mae ei toꞌu Hohoro-lalanek naa numa lele uluk mai ena.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Boso duꞌa mae, hatahori fo mana dadi neu baꞌi Abraham tititi-nonosin, ma mana sunat nai rou deak ena, naa ndia tao ana dadi neu Manetualain hatahorin tebe-tebe. Taa!
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 Mana dadi neu Manetualain hatahorin tebe-tebe, ndia hatahori fo mana malole no Manetualain. Sunat tetebes fo tao nala hatahori dadi neu Manetualain anan naa, tandan ta nai rou deak, tehuu tandan nai dalen fo Manetualain Dula-dalen ndia taon. Manetualain ndia koa hatahori matak leo naak naa, ta hatahori dae-bafok ndia koan.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.