Gênesis 6
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARIB
1 Lelek naa, hatahori dae-bafok tamba namanoꞌu ena. Boe ma ara leo ratanggenggela sudi rai bee, ndule basa dae-bafok ia ena. Ara oo bonggi rala ana inak kara boe.
1 Sucedeu que, quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 Manetualain ana toun nara mete-rita hatahori dae-bafok ana feꞌon nara, neulau ndoos sara. Boe ma ara reu sao rala ana feꞌok see fo ara hii sara.
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 Boe ma MANETUALAIN nae, “Au mangguk ka ena ua hatahori dae-bafok leleo-lalaꞌo takandaan nara ia. Au Dula-daleng mana baꞌe masodak neu sara raa, ta nau fee sara rasoda seku neu ena bali. Ara muste mate. Dadi neu ko ara rasoda losa kada teuk 120.”
3 Então disse o Senhor: O meu Espírito não permanecerá para sempre no homem, porquanto ele é carne, mas os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Tembo-lelek naa, ma tembo-lele bakadeak kara mana tungga naa, hambu hatahori parangguk kara nai dae-bafok ena. Neu lelek fo Manetualain ana toun nara sao rala hatahori dae-bafok ana inan nara, boe ma ara bonggi rala hatahori ta hohoꞌak kara, ndia, malangga musur, fo neni nelelak kara nai tutui lele uluk.
4 Naqueles dias estavam os nefilins na terra, e também depois, quando os filhos de Deus conheceram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Esses nefilins eram os valentes, os homens de renome, que houve na antigüidade.
5 Lelek naa, MANETUALAIN mete-nita hatahori dae-bafok nai dae-bafok manggaraun nara sudi selik kana ena. Dalen nara duꞌa kada manggarauk taa-taa.
5 Viu o Senhor que era grande a maldade do homem na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era má continuamente.
6 De MANETUALAIN fale dalen adu nala sara ena fo leo nai dae-bafok ia. Naa, tao nala Ndia dalen hedis sudi selik kana.
6 Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração
7 Huu naa de Ana kokolak nae, “No dalak naa, neu ko Au akalulutu hatahori dae-bafok, fo Au adu ala sara rai dae-bafok ia. Au oo akalulutu basa mbuik kara ma banda laen nara lalaꞌen boe. Huu Au fale daleng adu ala sara ena.”
7 E disse o Senhor: Destruirei da face da terra o homem que criei, tanto o homem como o animal, os répteis e as aves do céu; porque me arrependo de os haver feito.
8 Tehuu kada Noh mesa kana, ndia tao namahoko MANETUALAIN dalen.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor.
9 — ausente —
9 Estas são as gerações de Noé. Era homem justo e perfeito em suas gerações, e andava com Deus.
10 — ausente —
10 Gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 — ausente —
11 A terra, porém, estava corrompida diante de Deus, e cheia de violência.
12 — ausente —
12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 Boe ma Ana nafada Noh nae, “Nai bee a mesan, Au mete-ita kada hatahori dae-bafok manggaraun. Dadi Au aketu basa ena ae, Au ae akalulutu basa dae-bafok ia no oe-isin lalaꞌen.
13 Então disse Deus a Noé: O fim de toda carne é chegado perante mim; porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 De talo ia, Noh! Hatematak ia o tao mala ofa moꞌok esa numa ai teas mai. Nai ofak naa dalen, o tao kamar. Basa naa, balu ofak naa pake ter.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gôfer: farás compartimentos na arca, e a revestirás de betume por dentro e por fora.
15 O tao ofak naa narun meter 133; loan meter 22; ma deman meter 13.
15 Desta maneira a farás: o comprimento da arca será de trezentos côvados, a sua largura de cinqüenta e a sua altura de trinta.
16 Ofak naa, taon kareredok. Tehuu reredok naa, naomba nai rarain meter seserik esa numa rindi lain mai. O baꞌe ofak naa dadi tadak telu. Boe ma tao lelesu esa nai ofak naa boboan.
16 Farás na arca uma janela e lhe darás um côvado de altura; e a porta da arca porás no seu lado; fá-la-ás com andares, baixo, segundo e terceiro.
17 Masaneda matalolole! Neu ko Au akonda faa moꞌok fo ana nakamate basa hata fo horis marai dae-bafok ia, losa ta ela hata esa boe na.
17 Porque eis que eu trago o dilúvio sobre a terra, para destruir, de debaixo do céu, toda a carne em que há espírito de vida; tudo o que há na terra expirará.
18 Tehuu Au nau ndara fangga hehelu-bartaak ua o. Neu ko o maso muni ofak naa dale muu, sama-sama mua o saom, o anam mara, ma o feto-feum mara.
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; entrarás na arca, tu e contigo teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 — ausente —
19 De tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 — ausente —
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 O muste muni basa nanaꞌak mata-matak kara reni ofak dale reu soa-neu ei, ma basa bandar raa.”
21 Leva contigo de tudo o que se come, e ajunta-o para ti; e te será para alimento, a ti e a eles.
22 Basa boe ma Noh tao tungga basa Manetualain parendan lalaꞌen.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.