Gênesis 36
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NTLH
1 Ia Esau tititi-nonosin nara. Naden laen ndia Edom.
1 São estes os descendentes de Esaú, também chamado de Edom.
2 Esau sao ana feꞌok Kanaꞌan dua, esa hatahori Het, ndia Elon ana inan, nade Ada. Sao kaduan, hatahori Hewi, nade Oholibama. Aman nade Anah, ma baꞌin nade Sibeon.
2 Esaú casou com duas mulheres do país de Canaã, isto é, com Ada, filha de Elom, o heteu; e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Esau oo sao nala Ismael ana inan, nade Basmat. Basmat kaꞌa toun, nade Nebayot.
3 Esaú casou também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Esau sao ulun, Ada, bonggi Elifas. Basmat bonggi Rehuel.
4 Ada foi mãe de Elifaz, Basemate foi mãe de Reuel,
5 Boe ma Oholibama bonggi Yeus, Yalam, ma Kora. Bonggi basa Esau anan nara ruma nusa Kanaꞌan.
5 e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã.
6 Laꞌe esa, Esau lali neni nusak laen esa neu dook ka numa Yakob mai. Ana nuni noo sao-anan nara, hatahori mana maue-osan, banda-manun ma ndia hata-heton nara lalaꞌen.
6 Depois Esaú foi para outro lugar com as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e toda a gente da sua casa, separando-se assim do seu irmão Jacó. Esaú levou consigo todas as suas ovelhas e cabras, todo o seu gado e tudo o que havia conseguido no país de Canaã.
7 Esau nabingga-baꞌek no Yakob, nahuu sira banda-manun ma hata-heton nara noꞌun seli. Dadi ara leo-laꞌo rakaseseꞌe nai nusak naa.
7 Esaú saiu dali porque a terra em que ele e Jacó estavam morando era pequena demais para os dois; eles tinham muito gado e por isso não podiam ficar juntos.
8 Boe ma Esau (ndia Edom), neu leo nusa mbuku-letek nai Seir.
8 Portanto, Esaú, também chamado de Edom, foi morar na região montanhosa de Seir.
9 Ia, Esau tititi-nonosin fo ara rae, ‘hatahori Edom’. Ara leo numa nusa mbuku-letek nai Seir.
9 Segue a lista dos descendentes de Esaú, o antepassado dos edomitas, que vivem na região montanhosa de Edom, também chamada de Seir. Ada, mulher de Esaú, teve um filho chamado Elifaz; os filhos de Elifaz foram cinco: Temã, Omar, Zefo, Gaetã e Quenaz. Com a sua concubina Timna, Elifaz teve Amaleque. Basemate, outra mulher de Esaú, teve um filho chamado Reuel; e Reuel foi pai de quatro filhos: Naate, Zera, Sama e Miza.
14 Esau saon Oholibama, fo ndia Anah anan, fo Sibeon umbun naa, bonggi nala ana touk telu, sira: Yeus, Yalam, ma Kora.
14 Esaú tinha outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão. Os filhos dela foram Jeús, Jalã e Corá.
15 — ausente —
15 Segue a lista das tribos que descendem de Esaú. De Elifaz, o filho mais velho de Esaú, descendem as seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Estes foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Esau anan Rehuel anan nara, dadi mane leo Nahat, mane leo Sero, mane leo Syama, ma mane leo Misa. Sira basa sara raa, Esau no saon Basmat tititi-nonosin.
17 De Reuel descendem as seguintes tribos: Naate, Zera, Sama e Miza. Estes foram descendentes de Basemate, outra mulher de Esaú.
18 Esau no saon Oholibama anan nara, dadi mane leo Yeus, mane leo Yalam, ma mane leo Kora.
18 De Esaú com sua outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná, descendem as seguintes tribos: Jeús, Jalã e Corá.
19 Basa leor raa lalaꞌen, Esau tititi-nonosin.
19 Todas essas tribos são descendentes de Esaú.
22 Lotan anan, sira: Hori ma Heman (Lotan feton, Timna).
22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
23 Sobal anan nara, sira: Alwan, Manahat, Ebal, Sefo ma Onam.
23 Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibeon anan nara, sira: Aya no Anah. Anah naa, ndia natonggo oe mata katobik numa mamana nees, neu ana lolo aman keledein nara.
24 Zibeão foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Este foi o Aná que descobriu as fontes de água quente no deserto, quando estava tomando conta dos jumentos do pai. Aná foi o pai de Disom, que foi o pai dos grupos de famílias de Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Aná também foi pai de uma filha chamada Oolibama.
27 Eser anan nara, sira: Bilhan, Saꞌawan, ma Akan.
27 Eser foi o pai dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disan anan nara, sira: Us ma Aran.
28 Disã foi o pai dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
31 Neu nusa Israꞌel bei ta hambu manek, nai dae Edom hambu manek kara ena. Sira naden nara tungga-tungga, sira:
31 — ausente —
32 Ara soꞌu Beor anan, nade Bela, dadi manek numa kota Dinhaba.
32 — ausente —
33 Neu Bela maten, boe ma Yobab hene dadi manek nggatin. Ndia aman, nade Sera numa nggorok Bosra mai.
33 — ausente —
34 Neu Yobab maten, boe ma Husam hene dadi manek nggatin. Husam naa, numa hatahori Teman nara nusan mai.
34 — ausente —
35 Neu Husam maten, boe ma Hadad hene dadi manek nggatin. Ndia aman, nade Bedad numa nggorok Awit mai. (Ana ndia nasenggi hatahori Midian neu lelek fo ara ratati numa Moab.)
35 — ausente —
36 Neu Hadad maten, boe ma Samla hene dadi manek nggatin. Samla naa, numa nggorok Masreka mai.
36 — ausente —
37 Neu Samla maten, boe ma Saul hene dadi manek nggatin. Saul naa, numa nggorok Rehobot nai lee tatain mai.
37 — ausente —
38 Neu Saul maten, boe ma Baꞌal-Hanan hene dadi manek nggatin. Ndia aman, nade Akbor.
38 — ausente —
39 Neu Baꞌal-Hanan maten, boe ma Hadar hene dadi manek nggatin. Hadar naa, numa nggorok Pau mai. Saon nade Mehetabel. Mehetabel aman, nade Matret. Ma ndia baꞌin, nade Mesahab.
39 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.