Gênesis 36
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARA
1 Ia Esau tititi-nonosin nara. Naden laen ndia Edom.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Esau sao ana feꞌok Kanaꞌan dua, esa hatahori Het, ndia Elon ana inan, nade Ada. Sao kaduan, hatahori Hewi, nade Oholibama. Aman nade Anah, ma baꞌin nade Sibeon.
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Esau oo sao nala Ismael ana inan, nade Basmat. Basmat kaꞌa toun, nade Nebayot.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Esau sao ulun, Ada, bonggi Elifas. Basmat bonggi Rehuel.
4 A Ada de Esaú lhe nasceu Elifaz, a Basemate lhe nasceu Reuel;
5 Boe ma Oholibama bonggi Yeus, Yalam, ma Kora. Bonggi basa Esau anan nara ruma nusa Kanaꞌan.
5 e a Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá; são estes os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Laꞌe esa, Esau lali neni nusak laen esa neu dook ka numa Yakob mai. Ana nuni noo sao-anan nara, hatahori mana maue-osan, banda-manun ma ndia hata-heton nara lalaꞌen.
6 Levou Esaú suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu rebanho, e todo o seu gado, e toda propriedade, tudo que havia adquirido na terra de Canaã; e se foi para outra terra, apartando-se de Jacó, seu irmão.
7 Esau nabingga-baꞌek no Yakob, nahuu sira banda-manun ma hata-heton nara noꞌun seli. Dadi ara leo-laꞌo rakaseseꞌe nai nusak naa.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Boe ma Esau (ndia Edom), neu leo nusa mbuku-letek nai Seir.
8 Então, Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Ia, Esau tititi-nonosin fo ara rae, ‘hatahori Edom’. Ara leo numa nusa mbuku-letek nai Seir.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 — ausente —
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 Os filhos de Elifaz são: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 — ausente —
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; são estes os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esau saon Oholibama, fo ndia Anah anan, fo Sibeon umbun naa, bonggi nala ana touk telu, sira: Yeus, Yalam, ma Kora.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 São estes os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 — ausente —
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; são estes os príncipes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Esau anan Rehuel anan nara, dadi mane leo Nahat, mane leo Sero, mane leo Syama, ma mane leo Misa. Sira basa sara raa, Esau no saon Basmat tititi-nonosin.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; são estes os príncipes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esau no saon Oholibama anan nara, dadi mane leo Yeus, mane leo Yalam, ma mane leo Kora.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; são estes os príncipes que procederam de Oolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Basa leor raa lalaꞌen, Esau tititi-nonosin.
19 São estes os filhos de Esaú, e esses seus príncipes; ele é Edom.
20 — ausente —
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 — ausente —
21 Disom, Eser e Disã; são estes os príncipes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Lotan anan, sira: Hori ma Heman (Lotan feton, Timna).
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Sobal anan nara, sira: Alwan, Manahat, Ebal, Sefo ma Onam.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibeon anan nara, sira: Aya no Anah. Anah naa, ndia natonggo oe mata katobik numa mamana nees, neu ana lolo aman keledein nara.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 — ausente —
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 — ausente —
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eser anan nara, sira: Bilhan, Saꞌawan, ma Akan.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disan anan nara, sira: Us ma Aran.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 São estes os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 — ausente —
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; são estes os príncipes dos horeus, segundo os seus principados na terra de Seir.
31 Neu nusa Israꞌel bei ta hambu manek, nai dae Edom hambu manek kara ena. Sira naden nara tungga-tungga, sira:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Ara soꞌu Beor anan, nade Bela, dadi manek numa kota Dinhaba.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Neu Bela maten, boe ma Yobab hene dadi manek nggatin. Ndia aman, nade Sera numa nggorok Bosra mai.
33 Morreu Belá, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Neu Yobab maten, boe ma Husam hene dadi manek nggatin. Husam naa, numa hatahori Teman nara nusan mai.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Neu Husam maten, boe ma Hadad hene dadi manek nggatin. Ndia aman, nade Bedad numa nggorok Awit mai. (Ana ndia nasenggi hatahori Midian neu lelek fo ara ratati numa Moab.)
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; o nome da sua cidade era Avite.
36 Neu Hadad maten, boe ma Samla hene dadi manek nggatin. Samla naa, numa nggorok Masreka mai.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Neu Samla maten, boe ma Saul hene dadi manek nggatin. Saul naa, numa nggorok Rehobot nai lee tatain mai.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Neu Saul maten, boe ma Baꞌal-Hanan hene dadi manek nggatin. Ndia aman, nade Akbor.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Neu Baꞌal-Hanan maten, boe ma Hadar hene dadi manek nggatin. Hadar naa, numa nggorok Pau mai. Saon nade Mehetabel. Mehetabel aman, nade Matret. Ma ndia baꞌin, nade Mesahab.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar; o nome de sua cidade era Paú; e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 São estes os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 — ausente —
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 — ausente —
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 — ausente —
43 o príncipe Magdiel e o príncipe Irã; são estes os príncipes de Edom, segundo as suas habitações na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.