2 Coríntios 9
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVI
1 Teteben ndia, au hae surak bali, fo oke ei doi-sou Lamatuak hatahori kamaheren nara.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Huu au bubuluk ena, ei maena dale dere-dere hiek doi-sou hatahorir talo naa. Au oo hii afada hatahori kamaherek marai Makedonia, laꞌe-neu ei dale susuen boe. Au tui ena ae, ei hatahori Korentus numa profensi Akaya mai, mahani memak numa teu maneuk kara mai ena, fo mae haitua doi doi-souk. Au oo tui laꞌe-neu ei dalem mana dere-dere hiem boe, fo mana tao nala hatahorir laen nara nau tungga doi-sou hatahori mana susak kara.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 De au adenu ita toranoon nara reti ena fo ratudu rae, hata fo ai tuik kara laꞌe-neu ei ena, ta kokola bafa rouk. Au afada talo naa, mita fo ei mafafaꞌu memak.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Mete ma hambu hatahori Makedonia mai sama-sama ro au, boe ma ei bei ta mafafaꞌu mala, na, ita basa ngga mae. Boso losak au nemehehereng neu ei, oka-huun taa.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Huu naa de au duduꞌa ae, malole lenak ita toranoon nara laꞌo rakahuluk reni ei reti, fo ei basa ngga bisa koladu doi doi-souk naa tungga ei hehelum fai bakahulun. Ei muste fee numa ei dale susuem mai. Boso fee no dale datuak.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Masanenedak! Talo ia: “Hatahori fo mana sele-tande bini-nggees kada baꞌu anak ka, neu ko hambu buna-boak baꞌu anak ka boe. Hatahori fo mana sele-tande bini-nggees noꞌuk ma ta nakatataak kana, neu ko ana hambu falik buna-boan ma babaꞌe-babatik manahetak boe.”
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Hatahori esa-esak muste naketu aon, ana nau fee desi hata. Boso fee no dale bibiak. Boso fee huu kada hatahori nekesetin. Huu Manetualain sue-lai hatahori fo mana fee no dale malenggan.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Manetualain nabeꞌi fee ei basa babaꞌe-babatik mata-matak. Ana oo nabeꞌi fee lena-lenak boe, mita fo ei ta toꞌa kuran hata esa boe na. Mete ma ei toꞌa, na, neu ko ei hambu dai lena. No dalak naa, ei bisa babaꞌe ei lenam fo tulun basa ue-osa neulauk.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Sama leo neni surak nai Manetualain Susura Malalaon nae,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Manetualain ndia fee bini-nggees, fo hatahori mana ue daer sele-tanden. Manetualain ndia fee nanaꞌak, fo ita bisa taꞌa. Manetualain ndia neu ko fee ei babaꞌe-babatik, mita fo ei bisa tao hata fo tetebes. Naa, sama leo ei dadi miu hatahori mana ue dae, boe ma Manetualain fee bini-nggees neu ei fo sele-tanden. De ei ue-tatao neulaun naa, Ana taon tungga faik, boe tamba namanoꞌu.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Manetualain nau fee ei lena heni hata fo ei mesa ngga toꞌak, mita fo ei bisa doi-sou hatahori laen nara numa ei dale susuen mai. Dadi mete ma ei doi-sou hatahori laen talo naa ena, neu ko ara roke makasi neu Manetualain.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Doi-souk naa fo ei feen neu Manetualain hatahorin marai naar, au henggenee tulu-fali sara. Ma naa oo tao nala ei soꞌuk makasi taa-taa neu Manetualain boe.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Huu neu ei doi-sou hatahori laen nara, naa natudu bukti nae, ei mamahere tebe-tebe. Naa oo tao nala hatahori laen nara soꞌuk kokoa-kikiok soa-neu Manetualain boe. Huu ara bisa mete-rita, ei nemeheherem neu Karistus Hara Lii Malolen naa, ta kokola bafa rouk. Naa natudu nae, ei tao tungga ei nemeheherem. Dadi neu ei fee doi-souk numa ei dale susuem mai neu sara, ma hatahori laen boe, na, naa ndia taon ara soꞌuk kokoa-kikiok soa-neu Manetualain.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Hatahori fo mana simbo nala doi-souk numa ei mai, neu ko hule-haradoi soa-neu ei. Ara oo hii ralan seli rae mete-rita ei boe, nahuu Manetualain natudu Ndia dale susuen noꞌun seli neu ei ena.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Tehuu Manetualain fee mudak ita Hadia esa lolen seli ena. Ndia, Yesus! Ndia belin naa, lena heni basa-basan! Huu naa de ita basa ngga sama-sama toke neu Manetualain tae, “Makasi!”
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.