2 Coríntios 4
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs VC
1 Manetualain natudu dale kasian neu ai ena. Huu naa de Ana nadenu ai ena fo mafada hatahorir laꞌe-neu Ndia Hehelu-bartaa Beun. De ai makatataka makandoo, ma ta mopo ai dale tean.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Dadi numa fai bakahulun mai, ai maketu talo ia: ai mafada ledo-ledo ena mae, ai ta nau tao dedeꞌa manggarauk, sama leo hatahori laen nara. Ara soa tao no nefuni-nefunik, mita fo hatahorir ta bisa mete-rita. Ma ara oo ta mae ralela boe. Tehuu ai ta nau pepeko-leleko hatahorir. Ai oo ta kokolak bafa rouk laꞌe-neu Manetualain Dedeꞌa-kokolan boe, tehuu ai fee nenorik ledo-ledo laꞌe-neu hata fo tetebes. Ai tao talo naa, fo basa hatahorir bisa parisa aon ai kokolan nai Manetualain matan, boe ma timba-tai aon air ia, hatahori dae-bafok leo beek.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Hatahorir fo mana lenggo feꞌe numa Manetualain mai, ara ta nau ralela Lamatuak Hara Lii Malolen fo ai fee nenorik naa, de neu ko rakalulutu.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Nitur malanggan naa, nok bali lamatuak esa fo hatahorir rakaluku-rakatele neun hatematak ia. Ana tao nala hatahori ketuk uten nara rouk, nok bali dalen nara makatemak ena. Sira raa, hatahorir fo ta mana ramahere neu ita Manetualain. Dalen nara rakatema talo naa, nok bali ara poke, de ta bisa mete-rita Manetualain manggaledon. Huu naa de ara ta bisa ralela Hara Lii Malole laꞌe-neu Karistus. Ara oo ta ralela Karistus ta neni babanggan boe. Naa te Karistus naa, mata-aok esa no Manetualain.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ai ta kokolak noꞌuk ka, laꞌe-neu ai ao heli-helin. Tehuu ai kokolak noꞌuk ka, laꞌe-neu Yesus Karistus, ita Lamatuan. Ai kokolak laꞌe-neu ai ao heli-helin kada ia mesa kana: ndia, ai tao aon sama leo hatahori neondak fo maono-lalau ei, nahuu ai dadi miu Yesus hatahorin.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Lele uluk Manetualain kokolak nita nae, “Muste hambu manggaledok nasaꞌa nai mamana makiuk.” De Ana tao Ndia manggaledon nasarangga nai ita dalen. Ana hii fee Ndia manggaledon neu ita. Naa, sosoa-ndandaan nae, neu ita duduꞌa laꞌe-neu Karistus, ita oo tasaneda Manetualain ta neni babanggan boe.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Leo mae ita iar, kada hatahori dae-bafok biasa a mesan, tehuu Manetualain mbeda buas mabeli ia nai ita dalen dale ena. Naa, sama leo hatahori esa mbeda ndia bua mabelin nai ure dae dale ena. Buas mabeli ia, ndia Manetualain manggaledon. Manggaledok ena nae, koasa ta hohoꞌak manai ita, ta naoka nai ita, tehuu naoka nai Manetualain.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Dadi leo mae hatahorir tuni-ndeni fo rakasususak ai nai bee a mesan, tehuu ai kada makatataka makandoo leo. Leo mae ai ta malela basa dedeꞌak kara raa sosoan, tehuu ai dale tean oo ta mopo sana boe.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Leo mae hatahorir rakasususak noꞌun seli neu ai, tehuu Manetualain ta laꞌo ela ai mesa ngga. Leo mae hatahorir nggafu fee ai, tehuu ara ta bisa rakalulutu ai.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 No dalak naa, mete ma ai meni bee miu, na, ai bisa fee netuduk neu hatahorir mae, Yesus oo hambu nala tuni-ndenik makadotok neu Ana mate boe. Ai bisa matudu talo naa, nahuu ai hambu mala tuni-ndenik mata-matak ena. Leo mae hatahorir nggafu fee ai mata-matak kara, tehuu ai masoda makandoo. Naa oo fee netuduk nae, Yesus nasoda nakandoo nai ai aon dale boe.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Tebe! Laꞌe noꞌuk ka ena, ai mana masodak kara iar, elak kada faa mate, nahuu ai dadi miu Yesus hatahorin. No dalak naa, basa hatahorir bisa bubuluk rae, Yesus fee ai masodak tetebes, leo mae neu ko ai mate.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Dadi leo mae neu mateꞌen naa, ai mate, tehuu ai ta mamataꞌu kokolak laꞌe-neu Karistus. Ai sadia mate talo naa, mita fo ei bisa hambu masodak tetebes.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Nai Manetualain Susura Malalaon dale hambu neni surak nae, “Au amahere neu Manetualain, huu naa de au kokolak.” Ai oo duduꞌa sama leo naak boe. Ai mamahere neu Manetualain, huu naa de ai muste mafada hatahori laꞌe-neu Ndia.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Ai mambarani mafada talo naa, nahuu ai bubuluk mae, Manetualain ndia tao nasoda falik ita Lamatuan Yesus Karistus numa mamaten mai. Ana oo ndia neu ko tao nasoda falik ita boe, nahuu ita takaesa to Yesus. Neu ko Manetualain nambaririik ita basa ngga teu Ndia matan fo Ana simbok nala ita.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Manetualain tao basa dedeꞌak kara mana dadi neu ai naa, fo tulun ei. Ana oo nau natudu Ndia dale susuen boe, fo tamba faik hatahorir tamba ramanoꞌu rameda Ndia dale susuen. Neu ko ara oo roke makasi noꞌun seli neu Ndia boe. De ara oo manaku Ndia ta neni babanggan boe.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Huu naa de ita takatataka takandoo, ma ta mopo ita dale tean. Leo mae ita ao-mbaan boe loe, tehuu Manetualain tao ita dalen nara tamba ratea tungga faik.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Tungga ita duduꞌan, hatematak ia ita hambu tala susa-sonak mata-matak kara. Tehuu ita muste tasaneda tae, neu ko Lamatuak nau nakadedemak ita. Huu naa de ita taon neu hata mandadik hatematak ia, naa ta naena sosoa-ndandaak hata-hata!
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Dadi ita muste mete neu dedeꞌak bee fo ta neni nitak kara. Boso kada mete bee fo neni nitak a mesan. Huu dedeꞌak fo neni nitak kara iar, ta rakatataka rala dook. Tehuu dedeꞌak bee fo ta neni nitak kara raa, neu ko ara ndia rakatataka rakandoo ma ta ramaketu.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.