2 Coríntios 13

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dadi ia laꞌe katelun fo au nau neti tiro-dangga ei. Mete ma hambu ketuk fo nau rakasasaꞌek salak neu hatahori, na, boso lilii-ndondou ndia hohoro-lalanen. Sama leo neni surak nai Manetualain Susura Malalaon nae, “Mete ma hambu ketuk fo rakasasaꞌek salak neu hatahori esa, muste hambu sakasii dua do telu fo kokolan nara sama dei, dei fo simbok. Mete ma ta talo naa, na, boso simbok.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Neu lelek fo au uni ei uu, laꞌe kaduan maneuk, au fee nesenedak neu hatahorir mana leo-laꞌo tao manggarauk kara raa ena. Hatematak ia, au fee nesenedak neu sara bali, sama-sama ro basa hatahorir fo mana leo-laꞌo tao manggarauk kara. Sama leo fai bakahulun, au fee nesenedak ae, neu ko mete ma au neti, au ta atanggodo sara.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 No dalak naa, natudu bukti nae, Karistus kokolak nesik au. Mete ma Karistus nau koladu ei, Ana taon nenik koasa moꞌok nai ei taladam mara. Huu Ana ta tao ues no noe-naꞌuk.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Neu ara rakanisan numa ai ngganggek lain, memak Ana noe-naꞌu, huu Ana nakamboꞌik heni Ndia koasan ena. Tehuu Manetualain fee koasa neu Karistus de Ana nasoda hatematak ia. Leo mae ita mana dadi Ndia hatahorin tameda ta tabeꞌi, tehuu Manetualain fee ita masoda beuk ena. Huu naa de ai bisa maono-lalau ei pake Ndia koasan.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Parisa ei dale heli-helim mara fo sangga bubuluk mae, ei mamahere tebe-tebe neu Karistus, do taa. Ndia koasan neni nitak nai ei leleo-lalaꞌom, do taa? Fora ei aom talo naa. Huu mete ma Ana ta nakaesa no ei, na, ei ta dadi miu Ndia hatahorin.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Mete ma ei parisa ai, na, ei bisa mete-mita Ndia koasan neni nitak nai ai leleo-lalaꞌon. No dalak naa, ai mala dea.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Ai oo hule-haradoi moke neu Manetualain boe, mita fo ei boso tao salak hata esa boe na. Ai ta hosek mete ma hatahorir manaku do ta manaku air ia, Lamatuak nedenun. Tehuu ai hii ei tao hata fo tetebes, leo mae hatahori ketuk nau timba heni ai. Talo naa oo ta hata-hata boe.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Huu ita ta bisa tao hata esa boe na, fo laban hata fo tetebes. Kada ai malela tao hata fo tetebes a mesan.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Mete ma ei dadi barakaik, ma ai dadi noe-naꞌuk, ai mamahoko a mesan. Ai hule-haradoi moke fo Lamatuak tao nala ei boe dadi mandaik.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Huu naa de, leo mae au nai dook ka numa ei mai, au surak dedeꞌak kara iar hatematak ia, mita fo neu ko au mai, na, au hae kokolak hara berak neu ei bali. Au dadi uu ita Lamatuan nedenun. Tehuu Ana fee au haak ma koasa fo atetea ei, ta akalulutu ei.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Toranoo susue nggara ein! Au dedeꞌa deꞌen mateꞌen ia, kada hara masodak malole. Tao matetu-mandoo basa dedeꞌak kara. Mamanene matalolole au nenori-nefadang. Leo-laꞌo dalek esa. Ei muste malole esa no esa. Manetualain naa sue-lai ei. Au oke-hule fo Ana sama-sama no ei nakandoo, ma Ana tulu-fali ei fo leo-laꞌo mole-dame esa no esa.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ei muste lole haram pake iꞌidu susuek, fo nandaa soa-neu Lamatuak hatahori lolo-laon. Manetualain hatahorin marai iar, basa sara haitua hara masodak malole soa-neu ei.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Au oke-hule fo ita Lamatuan Yesus Karistus natudu Ndia dale susuen neu ei. Au oke-hule fo Manetualain natudu Ndia susue-lalain neu ei. Au oo oke-hule fo Lamatuak Dula-dale Malalaon natudu Ndia dale lilon, mita fo ei basa ngga leo-laꞌo no dalek esa boe.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.