2 Coríntios 13
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARIB
1 Dadi ia laꞌe katelun fo au nau neti tiro-dangga ei. Mete ma hambu ketuk fo nau rakasasaꞌek salak neu hatahori, na, boso lilii-ndondou ndia hohoro-lalanen. Sama leo neni surak nai Manetualain Susura Malalaon nae, “Mete ma hambu ketuk fo rakasasaꞌek salak neu hatahori esa, muste hambu sakasii dua do telu fo kokolan nara sama dei, dei fo simbok. Mete ma ta talo naa, na, boso simbok.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Neu lelek fo au uni ei uu, laꞌe kaduan maneuk, au fee nesenedak neu hatahorir mana leo-laꞌo tao manggarauk kara raa ena. Hatematak ia, au fee nesenedak neu sara bali, sama-sama ro basa hatahorir fo mana leo-laꞌo tao manggarauk kara. Sama leo fai bakahulun, au fee nesenedak ae, neu ko mete ma au neti, au ta atanggodo sara.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 No dalak naa, natudu bukti nae, Karistus kokolak nesik au. Mete ma Karistus nau koladu ei, Ana taon nenik koasa moꞌok nai ei taladam mara. Huu Ana ta tao ues no noe-naꞌuk.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Neu ara rakanisan numa ai ngganggek lain, memak Ana noe-naꞌu, huu Ana nakamboꞌik heni Ndia koasan ena. Tehuu Manetualain fee koasa neu Karistus de Ana nasoda hatematak ia. Leo mae ita mana dadi Ndia hatahorin tameda ta tabeꞌi, tehuu Manetualain fee ita masoda beuk ena. Huu naa de ai bisa maono-lalau ei pake Ndia koasan.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Parisa ei dale heli-helim mara fo sangga bubuluk mae, ei mamahere tebe-tebe neu Karistus, do taa. Ndia koasan neni nitak nai ei leleo-lalaꞌom, do taa? Fora ei aom talo naa. Huu mete ma Ana ta nakaesa no ei, na, ei ta dadi miu Ndia hatahorin.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Mete ma ei parisa ai, na, ei bisa mete-mita Ndia koasan neni nitak nai ai leleo-lalaꞌon. No dalak naa, ai mala dea.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Ai oo hule-haradoi moke neu Manetualain boe, mita fo ei boso tao salak hata esa boe na. Ai ta hosek mete ma hatahorir manaku do ta manaku air ia, Lamatuak nedenun. Tehuu ai hii ei tao hata fo tetebes, leo mae hatahori ketuk nau timba heni ai. Talo naa oo ta hata-hata boe.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Huu ita ta bisa tao hata esa boe na, fo laban hata fo tetebes. Kada ai malela tao hata fo tetebes a mesan.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Mete ma ei dadi barakaik, ma ai dadi noe-naꞌuk, ai mamahoko a mesan. Ai hule-haradoi moke fo Lamatuak tao nala ei boe dadi mandaik.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Huu naa de, leo mae au nai dook ka numa ei mai, au surak dedeꞌak kara iar hatematak ia, mita fo neu ko au mai, na, au hae kokolak hara berak neu ei bali. Au dadi uu ita Lamatuan nedenun. Tehuu Ana fee au haak ma koasa fo atetea ei, ta akalulutu ei.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Toranoo susue nggara ein! Au dedeꞌa deꞌen mateꞌen ia, kada hara masodak malole. Tao matetu-mandoo basa dedeꞌak kara. Mamanene matalolole au nenori-nefadang. Leo-laꞌo dalek esa. Ei muste malole esa no esa. Manetualain naa sue-lai ei. Au oke-hule fo Ana sama-sama no ei nakandoo, ma Ana tulu-fali ei fo leo-laꞌo mole-dame esa no esa.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Ei muste lole haram pake iꞌidu susuek, fo nandaa soa-neu Lamatuak hatahori lolo-laon. Manetualain hatahorin marai iar, basa sara haitua hara masodak malole soa-neu ei.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Au oke-hule fo ita Lamatuan Yesus Karistus natudu Ndia dale susuen neu ei. Au oke-hule fo Manetualain natudu Ndia susue-lalain neu ei. Au oo oke-hule fo Lamatuak Dula-dale Malalaon natudu Ndia dale lilon, mita fo ei basa ngga leo-laꞌo no dalek esa boe.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.