1 João 4
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVI
1 Ana susue nggara ein! Boso simbo no kada nggoa kamangganggam, mete ma hambu hatahori nae, ndia neni hara heheluk numa Manetualain mai. Tehuu ei muste parisa matalolole fo bubuluk mete te ndia kokolan naa, tetebes numa Manetualain mai, do taa. Huu hatematak ia mana pepeko-lelekok noꞌun seli, laꞌok ndule dae-bafok ia ena. Ara kedi-ira hatahorir rae, sira iar, Manetualain mana toꞌu dedeꞌan nara.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ita bisa talela hara heheluk bee fo tebe-tebe numa Manetualain Dula-dalen mai, talo ia: Manetualain helu-bartaa memak kana numa fai bakahulun mai ena, fo nae nadenu Ndia Anan neni dae-bafok ia mai. Mete ma hatahori fo mana neni hara heheluk naa manaku nae, Yesus Karistus naa, tebe-tebe Manetualain Anan mana dadi hatahori dae-bafok sama leo ita, na, ndia hara hehelun naa, memak numa Manetualain mai.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Tehuu hatahori fo ta mana manaku neu Yesus talo naa, ana ta naoka nai Manetualain dale. Huu, naa numa mana laban Karistus mai. Ei mamanene mita ena mae, mana laban Karistus naa, neu ko ana sou mai. Naa te leo naak naa, hambu memak kana nai dae-bafok ia ena.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Ana susue nggara ein! Eir ia, memak maoka nai Manetualain dale, ma Ndia koasan nai ei dalem mara. Huu naa de ei tao masenggi mana laban Manetualain ena. Huu Ndia Dula-dalen manai ei dalem naa, barakain lena heni koasa manai dae-bafok ia.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Sira raa, raoka nai dae-bafok ia hihii-nanaun. Huu naa de sira dedeꞌa-kokolan nara oo raoka nai dae-bafok ia hihii-nanaun boe. De hatahorir marai dae-bafok ia, hii nenene sara.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Tehuu ita taoka nai Manetualain. Huu naa de hatahori fo mana nalela Manetualain, nau nenene ita. Tehuu hatahorir fo ta mana maokak nai Manetualain, ara ta nau nenene ita. No dalak naa, mete ma hambu hatahori nae, ndia toꞌu neni hara heheluk numa Manetualain mai, ita bisa bubuluk bee ndia tetebes, fo mana maokak nai Manetualain Dula-dalen, ma bee ndia pepeko-lelekok.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ana susue nggara ein! Ita muste esa sue esa, nahuu susue-lalaik naa, naoka nai Manetualain. Basa hatahorir mana sue-laik, sira oo raoka nai Manetualain boe, ma ralelan no malole.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Tehuu hatahori fo ta naena susue-lalaik, ana ta nalela Manetualain, nahuu Manetualain naa, ndia susue-lalaik.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Manetualain natudu Ndia susue-lalain neu ita talo ia: Ana nadenu Ndia Ana kise-muꞌen neni dae-bafok ia mai, fo nasosoi dalak fee ita. No dalak naa, ita bisa tasoda takandoo to Manetualain.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Mete ma ita nau mete-tita susue-lalaik tetebes, boso mete ita susue-lalain neu Manetualain. Tehuu mete Manetualain susue-lalain neu ita, nahuu Ana nadenu Ndia Anan fo mate dadi tunu-hotuk nggati ita. No dalak naa, Ana koka heni ita sala-singgon nara, fo ita bisa malole tasafali to Ndia.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ana susue nggara ein! Manetualain sue-lai nalan seli neu ita talo naa ena, na, ita oo muste esa sue-lai esa boe.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Ta hambu hatahori esa boe na fo mete-nita Manetualain no ledo-ledo. Leo mae talo naa oo, tehuu mete ma ita tasue-laik esa no esa, sosoa-ndandaan nae, Manetualain sama-sama no ita boe. Ma Ndia susue-lalain boe tamba nai ita masodan, losa ana dadi susue-lalaik tetebes.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Manetualain fee Ndia Dula-dalen nai ita dalen ena. Huu naa de ita bubuluk tae, ita leo-laꞌo dalek esa to Ndia, ma Ana oo dalek esa no ita boe.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Au ua au nonoong nggara mete-mita Manetualain Anan no ai mata heli-helin ena. Basa de ai mafada basa hatahorir mae, Amak Manetualain nadenu Ndia Anan mai ena fo tao nasoi-nasoda hatahorir marai dae-bafok ia ruma sira sala-singgon nara mai.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Hatahori esa-esak fo mana manaku nae, Yesus naa, Manetualain Anan, ana leo-laꞌo malole no Manetualain, ma Manetualain oo malole noon boe.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ita bubuluk ena tae, Manetualain sue-lai nalan seli neu ita. Huu naa de ita tamahere tae, neu ko Ana oo sue-lai nakandoo neu ita boe. Manetualain sue-lai nalan seli neu hatahori. Dadi hatahori fo mana leo-laꞌo no susue-lalaik, ana oo leo-laꞌo dalek esa no Manetualain boe, ma Manetualain oo dalek esa noon boe.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Mete ma ita dalek esa to Manetualain, na, ita susue-lalain dadi tetebes. Ma neu dae-bafok fai mateꞌen, neu ko Manetualain nae parisa basa hatahorir masodan, na, ita hae tamataꞌu tambariik nai Ndia matan, nahuu ita dadi sama leo Karistus ena, neu Ana leo numa dae-bafok ia.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Mete ma ita leo-laꞌo no susue-lalaik, na, ita ta tameda nemetaꞌuk faa boe na. Huu mete ma ita sue-lai tebe-tebe, na, naa sama leo ita nggari heni basa nemetaꞌuk lalaꞌen fo ita tamedak nai ita dalen. Mete ma hatahori namataꞌu, na, dalen susa-sona, nahuu ana namataꞌu hambu nala huku-dokik. Ana sama leo kakana ana fo bei ta bubuluk sue-lai tebe-tebe neu hatahori.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Ita sue-lai, nahuu Manetualain sue-lai nakahuluk neu ita.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Mete ma hatahori kokolak nae, “Au sue-lai neu Manetualain,” naa te ana mburuk no toranoon, ndia ia kada kokola bafa rouk naa. Mete ma hatahori ta sue-lai ndia toranoon manai ndia idu-matan, na, talo bee de ana bisa sue-lai neu Manetualain fo ana bei ta mete-nitan? Ta bisa dadi, hetu?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Huu Manetualain mesa kana ndia nakonda parenda nae, ita boso sue-lai neu kada Ndia mesa kana, tehuu ita oo muste sue-lai neu ita toranoo kamaheren nara boe.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.