Isaías 43

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na afei, sei na Awurade seɛ,
1 Mas agora, assim diz o Senhor , que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 Sɛ wofa nsuo mu a,
2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando, pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Na mene Awurade, wo Onyankopɔn,
3 Porque eu sou o Senhor , teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate e a Etiópia e Sebá, por ti.
4 Sɛ wo som bo ma me na wowɔ animuonyam wɔ mʼanim
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, digno de honra, e eu te amei, darei homens por ti e os povos, pela tua vida.
5 Nsuro, ɛfiri sɛ, meka mo ho;
5 Não temas, pois, porque sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente e a ajuntarei desde o Ocidente.
6 Mɛka akyerɛ atifi fam sɛ, ‘Monnyaa wɔn!’
6 Direi ao Norte: entrega! E ao Sul: não retenhas! Trazei meus filhos de longe e minhas filhas, das extremidades da terra,
7 obiara a me din da no so,
7 a todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória, e que formei, e fiz.
8 Momfa wɔn a wɔwɔ ani, nanso wɔnhunu adeɛ
8 Traze o povo que, ainda que tem olhos, é cego e surdo, ainda que tem ouvidos.
9 Aman no nyinaa boa wɔn ho ano
9 Todas as nações, congreguem-se; e, povos, reúnam-se; quem dentre eles pode anunciar isto e fazer-nos ouvir as predições antigas? Apresentem as suas testemunhas e por elas se justifiquem, para que se ouça e se diga: Verdade é!
10 “Mone mʼadansefoɔ, ne me ɔsomfoɔ a mapa no,”
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor , o meu servo a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais, e entendais que sou eu mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Me, Me ara, Mene Awurade,
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há salvador.
12 Mada no adi na magye nkwa na mapae mu aka sɛ,
12 Eu anunciei salvação, realizei-a e a fiz ouvir; deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor ; eu sou Deus.
13 Aane, na ɛfiri teteete no mene no.
13 Ainda antes que houvesse dia, eu era; e nenhum há que possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?
14 Sei na Awurade seɛ,
14 Assim diz o Senhor , o que vos redime, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os de lá farei embarcar como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com os quais se vangloriavam.
15 Mene Awurade, wo Kronkronni no,
15 Eu sou o Senhor , o vosso Santo, o Criador de Israel, o vosso Rei.
16 Yei na Awurade seɛ,
16 Assim diz o Senhor , o que outrora preparou um caminho no mar e nas águas impetuosas, uma vereda;
17 deɛ ɔtwee nteaseɛnam ne apɔnkɔ,
17 o que fez sair o carro e o cavalo, o exército e a força — jazem juntamente lá e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.
18 “Momma mo werɛ mfiri kane nneɛma no
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Hwɛ, mereyɛ adeɛ foforɔ!
19 Eis que faço coisa nova, que está saindo à luz; porventura, não o percebeis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo.
20 Mmoa a wɔyɛ keka hyɛ me animuonyam,
20 Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 nnipa a meyɛɛ wɔn maa me ho
21 ao povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor.
22 “Nanso, womfrɛɛ me, Ao Yakob,
22 Contudo, não me tens invocado, ó Jacó, e de mim te cansaste, ó Israel.
23 Momfaa nnwan mmrɛɛ me sɛ ɔhyeɛ afɔrebɔdeɛ,
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te dei trabalho com ofertas de manjares, nem te cansei com incenso.
24 Montɔɔ nnuhwam mmrɛɛ me,
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste, mas me deste trabalho com os teus pecados e me cansaste com as tuas iniquidades.
25 “Me, me ara, mene deɛ ɔpepa
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados não me lembro.
26 Monhwehwɛ deɛ atwam no mu bio mma me,
26 Desperta-me a memória; entremos juntos em juízo; apresenta as tuas razões, para que possas justificar-te.
27 Mo agya a ɔdii ɛkan no yɛɛ bɔne;
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus guias prevaricaram contra mim.
28 Enti magu mo asɔredan mu atitire anim ase,
28 Pelo que profanarei os príncipes do santuário; e entregarei Jacó à destruição e Israel, ao opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.