Deuteronômio 33
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NVT
1 Yei ne nhyira a Onyankopɔn onipa Mose de hyiraa Israelfoɔ no ansa na ɔrewu:
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos israelitas antes de sua morte:
2 Ɔkaa sɛ,
2 “O S enhor veio do monte Sinai e alvoreceu sobre nós resplandeceu desde o monte Parã e veio de Meribá-Cades com fogo ardente em sua mão direita.
3 Nokorɛ mu, wo wodɔ wo nnipa no,
3 Por certo ele ama seu povo; todos os seus santos estão em suas mãos. Seguem seus passos e recebem seus ensinamentos.
4 mmara a Mose de maa yɛn no:
4 Moisés nos deu a lei, a propriedade especial do povo de Israel.
5 Awurade yɛɛ ɔhene wɔ Yeshurun
5 O S enhor era rei em Jesurum, quando os líderes do povo se reuniram, quando as tribos de Israel se juntaram como uma só”.
6 “Ma Ruben nya nkwa. Mma nʼase ntɔre.
6 “Que a tribo de Rúben viva e não desapareça, embora não seja numerosa”.
7 Asɛm a Mose ka faa Yuda abusuakuo ho nie:
7 Foi isto que Moisés disse a respeito da tribo de Judá: “Ó S e reúne-os como um só povo. Dá-lhes forças para defender sua causa; ajuda-os contra seus inimigos”.
8 Asɛm a Mose ka faa Lewi abusuakuo ho nie:
8 A respeito da tribo de Levi, disse: “Ó S as sortes sagradas, a teus servos fiéis. Tu os provaste em Massá e lutaste com eles junto às águas de Meribá.
9 Lewifoɔ tiee wʼasɛm
9 Os levitas obedeceram à tua palavra e guardaram a tua aliança. Foram mais leais a ti que aos próprios pais. Ignoraram os parentes e não reconheceram os próprios filhos.
10 Afei, ma wɔnkyerɛ Yakob wo mmara no.
10 Ensinaram teus estatutos a Jacó, deram tuas instruções a Israel. Oferecem incenso diante de ti e apresentam holocaustos inteiros no teu altar.
11 Hyira Lewifoɔ, Ao Awurade
11 Abençoa o serviço dos levitas, ó S enhor , e aceita todo o trabalho de suas mãos. Quebra os quadris de seus inimigos; derruba seus adversários, para que nunca voltem a se levantar”.
12 Asɛm a Mose ka faa Benyamin abusuakuo ho nie:
12 A respeito da tribo de Benjamim, disse: “Benjamim é amado pelo S e vive em segurança ao seu lado. Ele o protege continuamente e o faz descansar sobre seus ombros”.
13 Asɛm a Mose ka faa Yosef mmusuakuo ho nie:
13 A respeito da tribo de José, disse: “O S com a dádiva preciosa do orvalho do céu e água das profundezas da terra;
14 ne nnepa a ɛnyini wɔ owia mu
14 com os ricos frutos que amadurecem ao sol e as colheitas fartas de cada mês;
15 ne nnɔbaeɛ pa a ɛfiri tete mmepɔ mu
15 com as mais excelentes safras dos montes antigos, e os ricos frutos das colinas eternas;
16 ne akyɛdeɛ amapa dodoɔ a ɛfiri asase mu,
16 com as melhores dádivas da terra e sua fartura, e o favor daquele que apareceu no arbusto em chamas. Que essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José e coroem a fronte do príncipe entre seus irmãos.
17 Yosef wɔ ahoɔden ne tumi sɛ nantwie ba.
17 José é majestoso como um touro jovem; tem a força de um boi selvagem. Com seus chifres expulsará as nações distantes até os confins da terra. Essa é a minha bênção para as multidões de Efraim e para os milhares de Manassés”.
18 Asɛm a Mose ka faa Sebulon ne Isakar mmusuakuo ho nie:
18 A respeito da tribo de Zebulom, disse: “Que o povo de Zebulom prospere em suas viagens, que o povo de Issacar prospere em suas tendas.
19 Wɔfrɛ nnipa no kɔ bepɔ no so
19 Convocam o povo ao monte para ali oferecer os sacrifícios apropriados. Fartam-se das riquezas do mar e dos tesouros escondidos na areia”.
20 Asɛm a Mose ka faa Gad abusuakuo ho nie:
20 A respeito da tribo de Gade, disse: “Abençoado é aquele que expande o território de Gade! Gade fica à espreita como leão, para arrancar um braço ou uma cabeça.
21 Gad nkurɔfoɔ gyee asase pa no maa wɔn ho;
21 O povo de Gade tomou para si a melhor parte da terra; a ele foi entregue a porção do líder. Quando os líderes do povo estavam reunidos, executou a justiça do S e obedeceu a seus estatutos para Israel”.
22 Asɛm a Mose ka faa Dan abusuakuo ho nie:
22 A respeito da tribo de Dã, disse: “Dã é filhote de leão, que salta de Basã”.
23 Asɛm a Mose ka faa Naftali abusuakuo ho nie:
23 A respeito da tribo de Naftali, disse: “Ó Naftali, você é rico em favor e repleto das bênçãos do S herdará as terras do oeste e do sul”.
24 Asɛm a Mose ka faa Aser abusuakuo ho nie:
24 E, a respeito da tribo de Aser, disse: “Que Aser seja mais abençoado que os outros filhos; seja ele estimado por seus irmãos e banhe os pés em óleo de oliva.
25 Wʼapono ho nkyerewa nyɛ dadeɛ ne kɔbere mfrafraeɛ;
25 Que as trancas de suas portas sejam de ferro e bronze e sua força dure por todos os seus dias”.
26 “Onyankopɔn biara nni hɔ sɛ Yeshurun Onyankopɔn;
26 “Não há ninguém como o Deus de Jesurum! Ele cavalga pelos céus para ajudá-los e monta as nuvens com majestoso esplendor.
27 Onyankopɔn a ɔwɔ hɔ daa yɛ wo dwanekɔbea;
27 O Deus eterno é seu refúgio, e seus braços eternos os sustentam. Expulsa os inimigos de diante de vocês e grita: ‘Destruam esses povos!’.
28 Enti, Israel bɛtena ase asomdwoeɛ mu;
28 Israel viverá em paz, a fonte de Jacó estará segura numa terra de cereais e vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
29 Nhyira nka mo, Ao Israel!
29 Como você é feliz, ó Israel! Quem é como você, povo salvo pelo S Ele é seu escudo protetor e sua espada triunfante! Seus inimigos se encolherão de medo diante de você, e você lhes pisoteará as costas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.