Isaías 14
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NTLH
1 Awurade behu Yakob mmɔbɔ;
1 Mais uma vez, o Senhor Deus terá compaixão de Israel e o escolherá para ser o seu próprio povo. Fará com que os israelitas voltem para a sua própria terra, e estrangeiros irão morar ali com eles.
2 Amanaman bɛfa wɔn
2 Pessoas de várias nações irão com os israelitas para a sua terra, a terra do Senhor , e ali se tornarão escravos e escravas do povo de Israel. Os israelitas terão como escravos aqueles que antigamente eram seus donos e dominarão aqueles que antes os dominavam.
3 Na da a Awurade bɛma mo ɔhome afi amanehunu, ahoyeraw ne nkoasom dennen mu no,
3 Povo de Israel, chegará o dia em que o Senhor Deus vai livrá-los da escravidão, e assim vocês ficarão livres dos sofrimentos e dos trabalhos pesados que são forçados a fazer.
4 mubedi Babiloniahene ho fɛw se:
4 Quando esse dia chegar, zombem do rei da Babilônia, recitando esta poesia: Vejam como desapareceu o rei cruel! Vejam como acabou a sua violência!
5 Awurade abubu otirimɔdenfo no abaa mu,
5 O Senhor tirou o poder dos maus; ele quebrou o bastão dos governadores cruéis,
6 nea abufuw mu no ɔde bobɔɔ wɔn
6 que na sua ira maltratavam os povos e na sua fúria perseguiam as nações que haviam conquistado.
7 Nsase no nyinaa rehome wɔ asomdwoe mu;
7 Agora o mundo inteiro está calmo e em paz, e todos cantam de alegria.
8 Mpo, ɔpepaw nnua ne Lebanon sida
8 Até os ciprestes e os cedros do Líbano estão contentes com a queda do rei da Babilônia e dizem: “Desde o dia em que ele caiu, não apareceu ninguém para nos derrubar.”
9 Awufo nna a ɛwɔ ase no rekeka ne ho
9 Lá embaixo, no mundo dos mortos , os seus moradores se preparam para receber o rei da Babilônia. As sombras daqueles que eram poderosos na terra acordam, os que foram reis se levantam dos seus tronos.
10 Wɔn nyinaa begye so,
10 Todos eles dirão ao rei: “Você também perdeu as forças! Agora você é igual a nós!
11 Wo kɛseyɛ nyinaa wɔde aba ɔda mu,
11 Aonde foi parar a sua vaidade? Onde está agora a música das suas Elas estão aqui no mundo dos mortos, onde você vai se deitar em cima de vermes e vai se cobrir com bichos.”
12 Sɛnea wufi ɔsoro abɛhwe fam,
12 Rei da Babilônia, brilhante estrela da manhã, você caiu lá do céu! Você, que dominava as nações, foi derrubado no chão!
13 Wokaa no wo koma mu se,
13 Antigamente você pensava assim: “Subirei até o céu e me sentarei no meu trono, acima das estrelas de Deus. Reinarei lá longe, no Norte, no monte onde os deuses se reúnem.
14 Mɛforo atra omununkum atifi;
14 Subirei acima das nuvens mais altas e serei como o Deus Altíssimo.”
15 Nanso wɔde wo abɛto ɔda mu,
15 Mas você foi jogado no mundo dos mortos, no
16 Wɔn a wuhu wo no hwɛ wo haw,
16 Os mortos vão olhar espantados para você e vão perguntar: “Será este o homem que fazia os reinos tremerem, que fazia o mundo inteiro tremer de medo?
17 ɔbarima a ɔmaa wiase dan nweatam,
17 Será este o homem que fez o mundo virar um deserto, que arrasava cidades e não deixava os seus prisioneiros voltarem para casa?”
18 Amanaman ahemfo no nyinaa wɔadeda wɔn
18 Todos os reis do mundo foram sepultados com homenagens, cada um na sua própria sepultura,
19 Nanso wɔapam wo afi wo da mu
19 mas você não foi sepultado. Como se fosse um aborto nojento, o seu corpo foi jogado fora e pisado. Está coberto de corpos de soldados mortos na batalha, daqueles que desceram até a cova cheia de pedras.
20 Wɔrensie wo nka wɔn ho,
20 Você não foi sepultado como os outros reis, pois arrasou o seu próprio país e matou o seu próprio povo. Que morram todos os descendentes desse rei maldito!
21 Siesie faako a wobekunkum ne mmabarima
21 Por causa da maldade dos seus antepassados, matem logo os seus filhos a fim de que eles nunca venham a governar a terra, nem encham o mundo de cidades.
22 “Mɛsɔre atia wɔn,”
22 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Vou atacar e arrasar a cidade de Babilônia. Vou acabar com todos: pais e filhos, avós e netos. Sou eu, o
23 “Mɛdan no ayɛ faako a mpatu wɔ
23 Farei com que a Babilônia vire um lamaçal, um lugar onde viverão as corujas. Vou varrê-la com a minha vassoura, e ela desaparecerá. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
24 Asafo Awurade aka ntam se,
24 O Senhor Todo-Poderoso jurou: “Vou fazer o que resolvi; vou realizar o meu plano.
25 Mɛsɛe Asiria pasaa wɔ mʼasase so;
25 Vou acabar com os assírios que estão na minha terra de Israel, vou pisá-los nas minhas montanhas. Livrarei o meu povo da escravidão, quebrarei as correntes com que os assírios o prenderam e tirarei das suas costas as suas cargas pesadas.
26 Eyi ne nhyehyɛe a wɔayɛ ama wiase nyinaa;
26 É este o plano que tenho para o mundo inteiro; a minha mão está levantada para castigar as nações.”
27 Na sɛ Asafo Awurade ayɛ nʼadwene a hena na obesiw no kwan?
27 O Senhor Todo-Poderoso resolveu fazer isso; haverá alguém que o faça parar? Ele levantou a mão para castigar; haverá quem a faça abaixar?
28 Saa adehu yi baa afe a ɔhene Ahas wui no:
28 No ano em que o rei Acaz morreu, veio de Deus esta mensagem:
29 Munnni ahurusi, mo Filistifo,
29 “Povo da Filisteia, não fique alegre por estar quebrada a Assíria, o bastão que os castigava. Pois, quando uma cobra desaparece, vem outra pior, e do ovo de uma cobra sai um dragão voador.
30 Ahiafo mu hiani benya didibea,
30 Como um pastor cuida das ovelhas, assim eu cuidarei dos pobres do meu povo e farei com que vivam em segurança. Porém farei com que vocês, filisteus, morram de fome; não deixarei nenhum vivo.
31 Twa adwo, kurow pon! Su teɛ mu kuropɔn!
31 Chorem e gritem de dor, cidades dos filisteus! Fiquem todas apavoradas! Pois do Norte vem uma nuvem de pó: é um exército que não tem nenhum covarde nas suas fileiras.”
32 Mmuae bɛn na wɔde bɛma
32 Que resposta será dada aos mensageiros que vieram da Filisteia? A resposta será esta: “O e ali os pobres do seu povo encontram abrigo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.