Eclesiastes 11
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NAA
1 Fa wʼawi twa po;
1 Lance o seu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias você o achará.
2 Fa hyɛ aguadi ason mu, yiw, nea ɛto so awotwe mu,
2 Reparta com sete e até mesmo com oito, porque você não sabe que mal sobrevirá à terra.
3 Sɛ nsu ayɛ omununkum mu ma a,
3 Se as nuvens estão cheias, derramam chuva sobre a terra; se uma árvore cair para o sul ou para o norte, no lugar em que cair, aí ficará.
4 Obiara a ɔtwɛn wim nsakrae no rennua,
4 Quem somente observa o vento nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca fará a colheita.
5 Sɛnea wunnim ɔkwan a mframa nam so,
5 Assim como você não conhece o caminho do vento, nem sabe como se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não entende as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 Dua wʼaba anɔpa,
6 Semeie a sua semente de manhã e à tarde não fique de braços cruzados, porque você não sabe qual irá prosperar: se esta, se aquela ou se ambas serão igualmente boas.
7 Hann yɛ fɛ;
7 Doce é a luz, e agradável aos olhos é ver o sol.
8 Mfe dodow a onipa bɛtena nkwa yi mu nyinaa
8 Mesmo que alguém viva muitos anos, deve alegrar-se em todos eles; contudo, deve lembrar-se de que há dias de trevas, que serão muitos, e que tudo o que virá é vaidade.
9 Ma wʼani nnye, aberante, bere a woyɛ ɔbabun,
9 Alegre-se, jovem, na sua mocidade, e que o seu coração lhe dê muita alegria nos dias da sua juventude. Ande nos caminhos que satisfazem ao seu coração e agradam aos seus olhos; saiba, porém, que de todas estas coisas Deus lhe pedirá contas.
10 Enti yi adwennwen biara fi wo koma mu
10 Afaste do seu coração a mágoa e remova de seu corpo a dor, porque a juventude e a primavera da vida são vaidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.