Efésios 5

Tavoyan Bible (TVN_TWF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 နန်းနို့ဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ရှစ်ရဟှူ သားမီးလေဖြစ်ဟှူကြောန့် ကိုယ်တော်န တူအောန် ကျင့်ဂေ့ပါ။
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 ခရစ်တော်ဟှာ နို့လေဟှို ရှစ်ဟှူကြောန့် နို့လေတွပ် သူ့ကိုယ်သူ ဘုရားသခင် ကြိုက်ဟှူ၊ ရရာတိုင်း မွှီးဟှူ နံ့ဖြစ်န ဘုရားသခင်ဟှို ဆစ်ကပ်အပ်မျိုးဘဲ့ နန်းနို့ဟှာ ရှစ်ရှင်းမြစ်တာနှိုက် သတ်ရှင်ဘီး ရှော့‑က်လှမ်းဂေ့ပါ။
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 နန်းနို့ဟှာ သန့်ရှင်းဟှူ လူလေဖြစ်ဟှူကြောန့် ကာမဂေါင်လိုက်စားရှင်း၊ ညစ်ညူးဘီး လောဘကီးဟှူကြောန်းလေ ဂူလောင်းဟှို နန်းနို့လေဟှာ ပြောဂေ့န။
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 ညစ်ညူးဟှူစကား၊ ယောက်မာဟှူစကား၊ ရိုင်းစိုင်းဟှူစကားလေဟှို ပြောဂေ့ဘဲ၊ ချီးမွမ်းဟှူ စကားလေဟှိုဘဲ့ ဘုရားသခင်ဟှို ပြောဂေ့ပါ။
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 ကာမဂေါင်လိုက်စားဇာ၊ ညစ်ညူးဟှူဇာ၊ လောဘကီးဟှူဇာလေဟှာ ရောက်ထုဟှို ကိုးကွယ်ဟှူမျိုးဘဲ့ ဖြစ်ဟှူကြောန့် ခရစ်တော်န ဘုရားသခင်ရဲ့ နိုင်ငံတော်ထဲဟှို ဝမ်ရဟှို့မှုဟှ ဆိုဇာဟှို နန်းနို့ဟှ သိဂေ့ဟှယ်။
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ကျိုးမှေ့ဘဲဟှူ စကားလေန ဖယ်သူလည်း နန်းနို့ဟှို လှည့်ဇားစေန။ အယ်မှုလေကြောန့် ဘုရားသခင်ရဲ့ မိန့်တော်ဟှို နာခံဘဲဟှူလူလေဟှာ မျစ်တော်ဟှို ခံရလေ့မယ်။
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 အယ်ကြောန့် နန်းနို့ဟှာ အယ်မျိုးလူလေန လောင်းဝ ဆစ်ဆံဂေ့န။
7 Não vos comprometais com eles.
8 တခီဒူးဟှ နန်းနို့ဟှာ မှောန်ထဲမာ နေလာဂေ့ဟှယ်။ ခုခီမာ ဘုရားသခင်ရဲ့ လူမျိုးတော်လေ ဖြစ်လာဂေ့ဘီး လန်းရောန်ထဲဟှို ရော့‑က်လာဂေ့ဟှယ်။ အယ်ကြောန့် လန်းရောန်ထဲမာ ကျင်လည်ဟှူ လူလေမျိုးဘဲ့ ကျင့်ဂေ့ပါ။
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ လန်းရောန်ရဲ့ သီးလေဟှာ ကောန်းမြတ်ဇာလေ ဘောင်ဂီး၊ ဖြောန့်မတ်ဇာန မှန်တရားဟှို ဖြစ်စေဟှူကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 သခင်ဘုရား ကြိုက်ဟှူဇာဟှာ ဖြားဇာလေဖြစ်ဟှယ် ဆိုဇာ ကြိုးစားဘီးဟှာ သန်ယူဂေ့ပါ။
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 ကျိုးမှေ့ဘဲဟှူ မှောန်ထဲဟှမှုလေန ဆစ်ဆံဘဲန အယ်မှုလေရဲ့ ပြစ်လေဟှို ပြဂေ့ပါ။
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ သူးနို့ဟှာ လူနော့‑က်ကွယ်မာ လောက်ဟှူ မှုလေဟှို စကားပြောဟှူနဘဲ့ ညစ်ညူးဇာလေ ပါသေးဟှယ်။
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 ပြစ်ထန်ရှားဇာ ရှိမျှဟှာ လန်းရောန်အားဖြင့်ဘဲ့ ထန်ရှားဂေ့ဟှယ်။
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ လန်းရောန်ဟှာ ရှိမျှဂူလောင်းဟှို ထန်ရှားစေကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။အယ်ကြောန်းကြောန့် ကျမ်းစာထဲမာ၊
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 အယ်ကြောန့် နန်းနို့ကျင့်ဟှူ ဇာလေဟှို ဒိပြုဂေ့ပါ။ ပညာမှေ့ဘဲဟှူ လူလေမျိုး မှုဘဲန ပညာရှိဟှူ လူလေမျိုး ကျင့်ဂေ့ပါ။
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 အယ်ခု နေ့ရစ်ကာလဟှာ ဆိုးလာဟှူ ကာလဖြစ်ကြောန့် နန်းနို့ရဟှူ ခွမ့်ရေးရှိမျှဟှို ကျိုးရှိအောန် သောင်းခ္လဂေ့ပါ။
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 အယ်ကြောန့် နန်းနို့ဟှာ မိုက်မဲဘီး နေဂေ့ဘဲန သခင်ဘုရားရဲ့ လိုတော်ဟှို နားလည်ဂေ့ပါ။
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 နန်းနို့လေဟှို ဖျစ်စီးတတ်ဟှူ စဗျစ်ဝိုင်န မောယစ်ဇာဟှို ရှောန်ဘီး ဝိညာဉ်တော်န ပ္လဲ့ဝဂေ့ပါ။
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 ယော့‑က်နယော့‑က် စကားပြောဟှူ ခီမာ ဆာလံချင်း၊ ဓမ္မချင်းန ဝိညာဉ်ရေးနဆိုင်ဟှူ ချင်းလေဟှို ရှင်းရှင်းဆိုဂေ့ဘီး သခင်ဘုရားရှေ့မာ နန်းနို့ရဲ့ စိနှလောင်းထဲဟှနေ ချင်းဆိုဂေ့ပါ။
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 နို့လေ သခင် ယေရှုခရစ်တော်ရဲ့ နာမတော်ဟှို မှီပြုဘီး ရှိမျှဂူလောင်းတွပ် ဖဘုရားသခင်ဟှို မြဲဒမ်း ကျေးဇူးတော်ဟှို ချီးမွမ်းဂေ့ပါ။
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 ခရစ်တော်ဟှို ရိုသေလေစားဘီး ကြော့‑က်မျိုးဘဲ့ နန်းနို့ဟှာ တယော့‑က်လိုဟှို တယော့‑က် လိုက်ဂေ့ပါ။
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 မယားဖြစ်ဟှူသူလေ၊ နန်းနို့ဟှာ သခင်ဘုရားရဲ့ အောက်စိုးဇာဟှို ခံဂေ့မျိုး ကိုယ့်လန်ရဲ့ အောက်စိုးဇာဟှို ခံဂေ့ပါ။
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 ခရစ်တော်ဟှာ သင်းတော်ရဲ့ ဦးခေါန်းဖြစ်မျိုးဘဲ လန်လေဟှာ မယားလေရဲ့ ဦးခေါန်းဖြစ်ဟှယ်။ ခရစ်တော်ဟှာ သူ့ရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာဖြစ်ဟှူ သင်းတော်ရဲ့ ကယ်တန်ရှင်ဖြစ်ဟှယ်။
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 အယ်ကြောန့် သင်းတော်ဟှာ ခရစ်တော်ရဲ့ အောက်စိုးဇာဟှို ခံယူမျိုးဘဲ့ မယားလေဟှာ နန်းနို့ လန်လေရဲ့ အောက်စိုးဇာဟှို ကြွင်းမဲ့ခံယူရမယ်။
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 လန်ဖြစ်ဟှူလူလေ၊ ခရစ်တော်ဟှာ သင်းတော်ဟှို ရှစ်ဟှူကြောန့် သင်းတော်တွပ် သူ့ရဲ့သတ်ဟှို စွန့်လွှတ်မျိုးဘဲ့ နန်းနို့ရဲ့ မယားလေဟှို ရှစ်ဂေ့ပါ။
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 ကိုယ်တော်ဟှာ သူ့ရဲ့သတ်ဟှို စွန့်ဇာဟှာ သင်းတော်ဟှို ရေနသန့်ရှင်းစေဘီး စကားတော်န ဘုရားသခင်ဟှို ဆစ်ကပ်ဟှူကြောန့်၊
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 သင်းတော်ဟှို သူဆစ်ကပ်ဇာဟှာ ညစ်ကြေးလေမှေ့ဘဲ သန့်ရှင်းဘီး ပြစ်တန်ဇာမှေ့ဘဲန လွတ်ကင်းဟှူ သူဖြစ်န ရရာတိုင်း လှဘီး သန့်ရှင်းဟှူအသရေန ပ္လဲ့ဇောင်စေဟှို့တွပ်ဘဲ့ ဖြစ်ဟှယ်။
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 လန်ဖြစ်ဟှူသူလေဟှာ ကိုယ့်ရဲ့ကိုယ်ခန္ဓာဟှို ရှစ်မျိုး မယားလေဟှို ရှစ်ဂေ့ပါ။ မယားလေဟှို ရှစ်ဟှူလူဟှာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ရှစ်ဟှူသူဖြစ်ဟှယ်။
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 ဖယ်သူလည်း ကိုယ့်ရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာဟှို မူးဟှယ်ဆိုဇာ မှေ့ဟှ။ မူးဟှို့နေနေသာသာ သူ့ကိုယ်သူ စားကျွေးဘီး ပြုစုဟှယ်။ သင်းတော်ဟှို ခရစ်တော်ဟှာ စားကျွေးဘီး ပြုစုမျိုးဘဲ့၊
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 နို့လေဟှာ သူ့ကိုယ်ခန္ဓာရဲ့ အင်္ဂါလေဖြစ်ဂေ့ဟှယ်။
30 porque somos membros de seu corpo.
31 ကျမ်းစာထဲမာ၊ဆိုဘီး ဖော်ပြဟှားဟှယ်။
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 အယ်ဇာဟှာ ရရာတိုင်းနတ်နဲဟှူ သစ်စာစကားဖြစ်ဘီး ခရစ်တော်န သင်းတော်ဟှို ရည်ညွန်းဘီး ပြောဟှူစကားဖြစ်ဟှယ် ဆိုဘီး ငါပြောဟှယ်။
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 အယ်ကြောန့် နန်းနို့ တယော့‑က်စီနလည်း ဆိုင်ဟှယ်။ လန်ဖြစ်သူဟှာ မယားဟှို ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ရှစ်မျိုးဘဲ့ ရှစ်ရမယ်။ မယားဖြစ်ဟှူ သူဟှလည်း လန်ဟှို ရိုသေလေးစားရမယ်။
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.